Au pénal, un procès peut s'ouvrir sans la présence d'un avocat de la défense, sauf si la peine encourue est les travaux forcés à perpétuité ou la peine capitale. | UN | ويجوز في الدعاوى الجنائية أن تباشر اﻹجراءات دون وجود محامٍ يدافع عن المدعى عليه إلا في الحالات التي قد يحكم فيها باﻷشغال الشاقة المؤبدة أو باﻹعدام. |
Si les deux circonstances sont réunies, il est passible des travaux forcés à perpétuité. | UN | وإذا اجتمع هذان الشرطان معاً يحكم بالأشغال الشاقة المؤبدة. |
Si la personne enlevée est de sexe féminin, l'auteur de l'infraction encourt les travaux forcés à terme ou les travaux forcés à perpétuité, si l'infraction s'accompagne de rapports sexuels avec la victime. | UN | ومع ذلك يحكم على فاعل جناية خطف الأنثى بالأشغال الشاقة المؤبدة إذا اقترنت بها جريمة مواقعة المخطوفة. |
Si la victime est une fille, il encourt les travaux forcés à terme ou les travaux forcés à perpétuité, si l'infraction s'accompagne de rapports sexuels avec la victime. | UN | ومع ذلك يحكم على فاعل جناية خطف الأنثى بالأشغال الشاقة المؤبدة إذا اقترنت بها جريمة مواقعة المخطوفة. |
Lorsqu'il est aggravé par l'inceste, la peine des travaux forcés à perpétuité est de rigueur. | UN | وإذا كانت ضحية جريمة الاغتصاب من المحارم تكون العقوبة عادة الأشغال الشاقة مدى الحياة. |
Condamnation à des travaux forcés à perpétuité, dégradation civique | UN | الأشغال الشاقة المؤبدة وتجريده من الحقوق المدنية |
i) Si le tuteur est condamné à une peine de prison assortie de travaux forcés ou est condamné aux travaux forcés à perpétuité; | UN | `1` الحكم على الولي بالأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة؛ |
iv) Les condamnés aux travaux forcés à perpétuité; | UN | `4` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة المؤبدة. |
- La détention à perpétuité au lieu de la peine de mort ou des travaux forcés à perpétuité; | UN | الاعتقال المؤبد بدلا من الإعدام أو الأشغال الشاقة المؤبدة. |
Élevant la peine aux travaux forcés à perpétuité dans le cas où la détention ou la séquestration a duré plus d'un mois. | UN | ترفع العقوبة إلى الأشغال الشاقة المؤبدة في الحالة التي يدوم فيها الحبس أو الاحتجاز مدة تفوق الشهر. |
Les travaux forcés à perpétuité peuvent être commués en une peine de 10 à 20 ans de travaux forcés; | UN | وأن تستبدل بالأشغال الشاقة المؤبدة الأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات إلى عشرين سنة؛ |
Le meurtre commis dans d'autres conditions est passible de travaux forcés à perpétuité. | UN | ويعاقب على جريمة القتل المرتكبة في ظروف أخرى بالأشغال الشاقة المؤبدة. |
Article 342 : Cette peine est élevée à des travaux forcés à perpétuité au cas où la détention ou la séquestration aura duré plus d'un mois. | UN | المادة 342: ترفع هذه العقوبة إلى الأشغال الشاقة المؤبدة في حال تجاوز مدة الحبس أو الاحتجاز الشهر الواحد. |
Article 355 : L'enlèvement d'un mineur de moins de 15 ans par violence ou fraude est puni de travaux forcés à perpétuité. | UN | المادة 355: استعمال العنف أو التدليس لاختطاف قاصر دون الخامسة عشرة من العمر عقوبته الأشغال الشاقة المؤبدة. |
Il prévoit dans sa nouvelle rédaction la peine de travaux forcés à perpétuité dans les cas suivants : | UN | وتنص في صيغتها الجديدة على الحكم باﻷشغال الشاقة المؤبدة في الحالات التالية: |
i) Si le tuteur est condamné à une peine de prison assortie de travaux forcés ou est condamné aux travaux forcés à perpétuité; | UN | ' ١ ' الحكم على الولي باﻷشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة؛ |
Si le coupable est le père, la mère, un autre ascendant ou la personne qui a la garde de l'enfant, il est puni des travaux forcés à perpétuité. | UN | وإذا كان المذنب هو اﻷب أو اﻷم أو قريب آخر أو الشخص الوصي على الطفل فإنه يعاقب باﻷشغال الشاقة المؤبدة. |
Ce sera les travaux forcés à perpétuité au lieu de Ia mort. | Open Subtitles | ستخفف عقوبته من الإعدام إلى الأشغال الشاقة المؤبدة مدى الحياة. |
Cette loi prévoit des sanctions pénales contre les auteurs de ces crimes pouvant aller jusqu'aux travaux forcés à perpétuité. | UN | وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم أقصاها الأشغال الشاقة مدى الحياة. |
Celle-ci a été remplacée par la peine des travaux forcés à perpétuité par le décret du 4 juillet 1988. | UN | وقد استعيض عن هذه العقوبة بعقوبة الأشغال الشاقة مدى الحياة بموجب المرسوم الصادر في 4 تموز/يوليه 1988. |
:: Séquestration et arrestation illégale : deux mois à cinq ans en cas de circonstances atténuantes et travaux forcés à temps, travaux forcés à perpétuité ou peine de mort, dans les autres cas; | UN | :: الحبس والاعتقال على نحو غير مشروع: السجن لفترة تتراوح بين شهرين وخمس سنوات في حالة وجود ظروف مخفِّفة، والأشغال الشاقة المؤقتة والمؤبدة والإعدام في الحالات الأخرى؛ |