ويكيبيديا

    "forcés de populations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القسري للسكان
        
    • القسري للناس
        
    • القسري لﻷشخاص
        
    • القسرية للسكان
        
    • قسري للسكان
        
    ii) De déportations ou déplacements forcés de populations des lieux où elles ont leur résidence habituelle ou permanente; UN الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛
    ii) De déportations ou déplacements forcés de populations des lieux où elles ont leur résidence habituelle ou permanente; UN الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛
    Les déplacements forcés de populations restent une conséquence de la guerre ou une stratégie de guerre délibérée. UN ولا تزال عمليات التشريد القسري للسكان تنشأ نتيجة للحرب أو تشكل استراتيجية متعمدة من استراتيجيات الحرب.
    Les catastrophes naturelles, les attentats terroristes, la violence armée et les conflits internes ont continué de semer l'anarchie et la destruction, de provoquer des pertes en vies humaines et de nouveaux déplacements forcés de populations partout dans le monde. UN فالكوارث الطبيعية، والهجمات الإرهابية، والعنف المسلح والصراعات الداخلية كلها ما برحت تعيث تدميرا وتلحق خسارة في الأرواح وزيادة في التشريد القسري للناس في العالم أجمع.
    53. La répression, ainsi que la persécution de celles et ceux qui déplaisent au régime, ont entraîné des déplacements forcés de populations. UN 53 - أسفرت البيئة القمعية في البلد، المقترنة بالاضطهاد الذي يتعرض له معارضو النظام، عن التشريد القسري للسكان.
    Les déplacements forcés de populations et le fait avéré que des civils sont pris pour cible sont inquiétants. UN ومن الانتهاكات التي تدعو إلى القلق البالغ حالات التشريد القسري للسكان وتوفر أدلة تشير إلى عمليات القتل التي تستهدف المدنيين.
    Les mouvements forcés de populations civiles se sont dramatiquement intensifiés dans les provinces de Bujumburarural et Ruyigi. UN وتضاعفت بشدة حركات التشريد القسري للسكان المدنيين في محافظتي بوجومبورا - الريفية وروييغا.
    g) Les déplacements forcés de populations civiles diminuent. UN ز - تخفيض حالات النزوح القسري للسكان المدنيين.
    Les déplacements forcés de populations civiles par les Taliban, les incendies de maisons et de cultures, l'abattage des arbres, la destruction délibérée des rares infrastructures, comme le système d'irrigation des plaines de Shumali, le bombardement aérien aveugle de civils et l'interdiction d'accès aux plaines de Shumali entravent la livraison de matériel de secours à des milliers de personnes déplacées dans leur propre pays. UN ومما يعيق توفير المواد الغوثية لﻵلاف من المشردين داخليا، تشريد طالبان القسري للسكان المدنيين، وحرق البيوت السكنية، وحرق المحاصيل، وقطع اﻷشجار، والتدمير المتعمد للهياكل اﻷساسية القليلة، بما فيها شبكة الري في سهول شوملي، والقصف الجوي العشوائي للمدنيين، ومنع الوصول إلى سهول شوملي.
    Le respect des droits fondamentaux est essentiel pour prévenir des crises qui aboutissent à des déplacements forcés de populations et pour assurer le retour à la paix et la stabilité; il convient de rendre hommage au HCR pour sa vision globale des situations humanitaires et sa coopération avec les autres organismes, notamment en matière de droits de l'homme. UN 5 - ومضى إلى القول بأنه لا غنى عن احترام الحقوق الأساسية بالنسبة لمنع وقوع الأزمات التي أدت إلى حالات التشريد القسري للسكان إضافة إلى عودة السلام والاستقرار منوِّهاً بالنهج الشامل والتعاوني الذي اتبعته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إزاء الحالات الإنسانية ومؤكِّدة فيه على حقوق الإنسان.
    Au niveau national, les dirigeants politiques du continent devaient faire preuve de responsabilité et les décideurs devaient agir de manière à empêcher les conflits armés, les violations des droits de l'homme et les déplacements forcés de populations. UN وعلى المستوى الدولي، أكدت الحلقة على الحاجة إلى قيادة سياسية مسؤولة في أفريقيا، ودعت متخذي القرارات في القارة إلى العمل بأسلوب يتفادى حدوث المنازعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان وحالات التشريد القسري للسكان.
    107. En ce qui concerne les déplacements forcés de populations et la menace de déplacement qui visent en particulier les personnes appartenant à des minorités, les ONG ont porté les situations suivantes à l'attention du Groupe de travail. UN ٧٠١- فيما يتعلق بحالات التشريد القسري للسكان والتهديدات بالطرد، التي تمس بصفة خاصة اشخاصاً منتمين إلى أقليات، استرعت المنظمات غير الحكومية انتباه الفريق العامل إلى الحالات التالية:
    83. En effet, l’article 17 du Protocole II de 1977 aux Conventions de Genève de 1949 interdit les déplacements forcés de populations dans les conflits internes. UN ٨٣ - وبالفعل، فإن المادة ١٧ من البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف المبرمة في عام ١٩٤٩ تحظر الترحيل القسري للسكان في النزاعات الداخلية.
    De nombreux rapports ont apporté la preuve de violations des droits de l'homme commises à la suite ou dans le cadre de projets aidés par les organismes de crédit à l'exportation, notamment des déplacements forcés de populations locales, des violations des droits des peuples autochtones, l'interdiction de l'accès aux services de base et des atteintes à l'environnement. UN وقد وثق كثير من التقارير انتهاكات لحقوق الإنسان ناجمة عن أو مرتبطة بالمشاريع التي تدعمها وكالات ائتمانات التصدير، بما في ذلك التشرد القسري للسكان المحليين، وانتهاك حقوق الشعوب الأصلية، والحرمان من الوصول إلى الخدمات الأساسية والضرر البيئي.
    2.2.1 Réduction du nombre de victimes civiles dans les zones de violences et de conflit armé (2013/14 : réduction de 20 %) et du nombre des cas de déplacements forcés de populations civiles (2013/14 : réduction de 20 %) UN 2-2-1 الحد من الخسائر في صفوف المدنيين في مناطق النزاع المسلح والعنف (2013/2014: انخفاض بنسبة 20 في المائة) وفي عدد حالات التشريد القسري للسكان المدنيين (2013/2014: انخفاض بنسبة 20 في المائة)
    Tous les acteurs étatiques et non étatiques sont instamment priés de respecter le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire afin de prévenir les déplacements forcés de populations civiles à l'intérieur des frontières nationales. UN ٨٨ - ونحث جميع الدول والجهات من غير الدول على الالتزام بأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تمنع التشريد القسري للسكان المدنيين داخل حدود الدول.
    l) Le Gouvernement du Myanmar devrait prendre sur le champ des mesures pour mettre fin aux déplacements forcés de populations et créer les conditions nécessaires pour empêcher l’exode de réfugiés vers les pays voisins. UN )ل( ينبغي أن تتخذ حكومة ميانمار خطوات عاجلة ﻹنهاء التشريد القسري لﻷشخاص وتهيئة اﻷوضاع الملائمة لمنع تدفق اللاجئين الى الدول المجاورة.
    18. Le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par le déplacement ou la migration forcés de populations au-delà de leurs frontières nationales. UN 18- ويشعر المقرر الخاص بالقلق بشكل خاص إزاء التنقل القسري أو الهجرة القسرية للسكان عبر الحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد