La crise a cependant prouvé que le développement industriel durable qui constitue la principale force de l'Organisation est essentiel. | UN | بيد أنَّ الأزمة أثبتت أنَّ التنمية الصناعية المستدامة، والتي هي أعظم مواطن قوة المنظمة، أمر شديد الأهمية. |
Effectif 2012 : 64 % des armes de la Police nationale du Burundi et 100 % de celles de la force de défense nationale | UN | عام 2012: 64 في المائة من أسلحة شرطة بوروندي الوطنية و 100 في المائة من أسلحة قوة الدفاع الوطني |
Il est juste de reconnaître le travail magnifique réalisé par la force de protection des Nations Unies (FORPRONU) dans des circonstances extrêmement difficiles. | UN | ولا يسعنا إلا اﻹقرار بالعمل الهائل الذي حققته قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
sans autorisation de la force de protection des Nations Unies | UN | والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la force de protection des Nations Unies | UN | معلومـات بشأن الرحـلات التـي سيرت في أجواء للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
La force de protection des Nations Unies et tous les autres organismes des Nations Unies opéreront dans l'opstina comme dans le reste du pays. | UN | وتعمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وجميع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في المدينة على غرار ما تقوم به في بقية البلد. |
doivent être élargies et effectivement protégées par la force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | وينبغي توسيع حجم المناطق اﻵمنة وحمايتها بفاعلية بواسطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Informations concernant des vols non autorisés par la force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في الفضاء الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la force de protection des Nations Unies | UN | معلومــات عـن التحليقات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la force de protection des Nations Unies | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
sans autorisation de la force de protection des Nations Unies | UN | والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations sur des vols non autorisés par la force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في الفضاء الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
sans autorisation de la force de protection des Nations Unies | UN | والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations concernant des vols non autorisés par la force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في الفضاء الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations sur les vols de l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine non autorisés par la force de protection des Nations Unies | UN | معلومات عن الرحلات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون أن تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
sans autorisation de la force de protection des Nations Unies | UN | والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations concernant des vols non autorisés par la force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
non autorisés par la force de protection des Nations Unies | UN | والهرسك ولم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Question : Les décisions de la Banque centrale d'Azerbaïdjan, communiquées aux institutions financières ont-elles force de loi? | UN | سؤال: هل تتمتع الأوامر الصادرة عن مصرف أذربيجان المركزي والموجهة إلى المؤسسات المالية بقوة القانون؟ |
de la confiance en Croatie, de la force de déploiement | UN | لاستعــادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للوزع |
Il faut garder présent à l'esprit que 230 000 Serbes du Kosovo-Metohija restent déplacés par la force de leurs terres ancestrales. | UN | وينبغي التذكير أيضا بأن 000 230 صربي مــن كوسوفو وميتوهيا ما زالوا مشردين قسرا من ديار آبائهم وأجدادهم. |
— Au cas où l'on tenterait de les empêcher par la force de s'acquitter des fonctions qui leur ont été assignées; | UN | في حالات محاولة منعهم بالقوة من إنجاز المهام الموكلة إليهم؛ |
Les Croates de souche se voient expulsés de force de nombreuses villes de Voïvodine, notamment Novi Slankamen, Kukujevci, Nikinci, Beges, Novi Banovci, Ruma, Petrovaradin et Sremska Mitrovica. | UN | ويتعرض الكروات العرقيون للطرد القسري من مدن عديدة واقعة في فويفودينا ومن ضمنها نوفي سلانكامين، وكوكويفتشي، ونيكينتشي، وبيغس ونوفي بانوفشي، وروما بترو فارادين وسريمسكا ميتروفيتشا. |
Les peuples autochtones ne doivent pas être séparés par la force de leurs terres ou territoires. | UN | لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية قسراً من أراضيها أو أقاليمها. |
Je pense que tu devrais ajouter "refaire toute la force de police" à ta campagne. | Open Subtitles | أعتقد أن عليك إضافة بند جلب قوّة شرطة جديدة كاملة للبرنامج الانتخابيّ. |
Les Maîtres de I'Eau tirent leur force de Ia Lune. | Open Subtitles | يحصل المتحكمين في الماء على القوة من القمر. |
Il savait qu'il n'avait pas la force de le finir. | Open Subtitles | إنه كان يعلم أنه ليس لديه القوه لإنهائها |
Jours-homme ont été assurés par une compagnie jouant le rôle de force de réserve/réserve de secteur (150 hommes par compagnie pendant 365 jours). | UN | يوم من أيام عمل القوات وفرتها 4 وحدات احتياطية بحجم سرية تابعة للقوة/القطاع (150 جندياً لكل سرية لمدة 365 يوما). |
Les décisions de la Haute Cour constitutionnelle ont force de chose jugée et s'imposent à toutes les autorités publiques; elles sont publiées au Journal officiel. | UN | وتُعتبر أحكامها ملزمة لكافة السلطات بالدولة ولها حجية مطلقة، وعلى أن تنشر بالجريدة الرسمية أحكامها وأن يحدد القانون الآثار الناشئة عن الحكم بعدم الدستورية. |
Nous le faisons en ce qui nous concerne, sans réserve et avec la force de la conviction. | UN | ونؤكد من جديد ثقتنا فيها، دون تحفظ وبقوة الاقتناع. |
Cependant, ce n’est pas une force de la nature mais bien plutôt le résultat de processus déclenchés par l’homme, et elle doit être réglée de manière à servir l’humanité. | UN | ولكنها ليست من قوى الطبيعة، بل نتيجة لعمليات من صنع اﻹنسان. ويجب تشكيلها لخدمة اﻹنسانية. |
Les glaciers sont passés a travers le granite, d'une force de plus de 100 kilograms dans chaque centimetre carré. | Open Subtitles | تحرّك الجليد عبر الجرانيت طاحناً إياه بقوّة وصلت لأكثر من 100 كغم لكل سنتمتر مربع |