ويكيبيديا

    "force positive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوة إيجابية
        
    Réaffirmant également la volonté exprimée dans la Déclaration du Millénaire de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive au service de tous les peuples, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية على كفالة جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع،
    La mondialisation doit devenir une force positive pour tous les peuples et tous les États. UN وذكرت كوبا أنه ينبغي للعولمة أن تحول نفسها إلى قوة إيجابية لجميع الشعوب والدول.
    Les nouvelles possibilités offertes par la mondialisation et la libéralisation du commerce, que nous considérons comme une force positive, devraient bénéficier à tous et pas simplement à quelques privilégiés. UN والفرص الجديدة التي أتاحتها العولمة وتحرير التجارة، والتي نرى أنها قوة إيجابية من أجل الخير، ينبغي أن تتاح للجميع لا لفئة متميزة فحسب.
    Dans la Déclaration du Millénaire, nous avons pris l'engagement de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN وفي إعلان الألفية، أخذنا على عاتقنا أن تصبح العولمة قوة إيجابية للبشرية جمعاء.
    La question est donc de parvenir à un développement commun, de façon à ce que la mondialisation devienne une force positive pour tous. UN وتتمثل المسألة بالتالي في التوصل إلى تنمية مشتركة، وذلك كيما تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    La mondialisation, qui était devenue le phénomène prédominant pouvait devenir une force positive pour la protection de l'environnement. UN وأضاف أن العولمة أصبحت أكثر الظواهر سيطرة، ويمكن أن تصبح قوة إيجابية لصالح البيئة وحمايتها.
    Lors du Sommet du Millénaire, on avait estimé que la mondialisation devait devenir une force positive pour tous. UN وقال إنه تم الاتفاق في مؤتمر قمة الألفية على أن العولمة يجب أن تكون قوة إيجابية من أجل الجميع.
    On a pris note à ce sujet du fait que le CCS avait examiné les mesures nécessaires pour faire de la mondialisation une force positive pour tous. UN وتمت الإحاطة علما في هذا الشأن بنظر المجلس في تدابير السياسة العامة اللازمة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع.
    On a pris note à ce sujet du fait que le CCS avait examiné les mesures nécessaires pour faire de la mondialisation une force positive pour tous. UN وتمت الإحاطة علما في هذا الشأن بنظر المجلس في تدابير السياسة العامة اللازمة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع.
    La tâche qui nous attend demeure de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour tous les peuples du monde. UN ويبقى التحدي وهو كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم.
    Pourtant, le principe de la mondialisation était bien établi, aussi était-il du devoir de chacun de faire en sorte qu'elle devienne une force positive pour les plus démunis, partout dans le monde. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    La seule façon de transformer la globalisation en force positive pour tous consiste à veiller à ce qu'elle n'ait pas d'impact inégal. UN والطريقة الوحيدة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع هو التعامل مع وقعها غير المتساوي.
    La mondialisation devrait être une force positive pour toute la population mondiale. Elle ne devrait pas laisser des millions de personnes marginalisées dans la pauvreté. UN ينبغي أن تكون العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح كل سكان العالم وينبغي ألا تترك الفقر يهمش الملايين من البشر.
    La mondialisation doit être convertie en une force positive pour tous. UN ولا بد من تحويل العولمة إلى قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    Enfin, la Macédoine s'engage à être une force positive en reconstruisant et en unissant l'Europe du Sud-Est. UN أخيرا، تتعهد مقدونيا بأن تكون قوة إيجابية في إعادة بناء وتوحيد جنوب شرق أوروبا.
    Nous affirmerons que la mondialisation devrait devenir une force positive pour tous les peuples du monde. UN وسنؤكد في هذه الوثيقة على أن العولمة ينبغي أن تصبح قوة إيجابية لصالح كل شعوب العالم.
    À certaines périodes, elle a été perçue comme une force positive pour le développement social et économique. UN وكان ينظر إليها في بعض الفترات على أنها قوة إيجابية من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    D'autre part, les migrations ne sont plus perçues comme une force positive ou comme un facteur favorable au développement économique et social. UN ومن ناحية أخرى، لم يعد ينظر للهجرة على أنها قوة إيجابية أو عامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pourtant, le principe de la mondialisation était bien établi, aussi était-il du devoir de chacun de faire en sorte qu'elle devienne une force positive pour les plus démunis, partout dans le monde. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    Pourtant, le principe de la mondialisation était bien établi, aussi était-il du devoir de chacun de faire en sorte qu'elle devienne une force positive pour les plus démunis, partout dans le monde. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد