ويكيبيديا

    "force publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإنفاذ
        
    • إنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • قوات الأمن
        
    • قوى الأمن
        
    • القوات العامة
        
    • القوات الحكومية
        
    • القوة العامة
        
    • القوانين وأفراد
        
    • انفاذ القانون الذين تم
        
    • قوات النظام
        
    • جانب هيئات الأمن التابعة للدولة
        
    • بالقوات العامة
        
    • للقوة العامة
        
    Elle a salué ses initiatives de renforcement des capacités des agents de la force publique. UN وأشادت بمبادرة البحرين إلى تعزيز قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Les établissements de formation dispensent une éducation aux droits de l'homme en direction des fonctionnaires, agents de la force publique, juges et procureurs. UN وتوفر مؤسسات التدريب تثقيفاً في مجال حقوق الإنسان للعاملين في مجال الخدمة المدنية، والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، والقضاة والمدعين العامين.
    Les autorités de la force publique procèdent à des enquêtes méticuleuses sur de tels incidents. UN ويجري التحقيق بصورة شاملة في مثل هذه الحوادث من جانب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    La politique intégrée des droits de l'homme du Ministère guide le comportement des membres de la force publique. UN ويتحدد سلوك موظفي إنفاذ القانون استناداً إلى السياسة العامة التي تتبعها الوزارة في مجال حقوق الإنسان.
    Ordre donné à tous les organes de la force publique de coordonner étroitement leur action avec les organisations des médias; UN إصدار أمر إلى جميع الأجهزة المسؤولة عن إنفاذ القانون بأن تنسق بصورة وثيقة مع المؤسسات الإعلامية؛
    Nous nous intéresserons particulièrement à la question de l'éducation en matière de droits de l'homme des membres de la force publique. UN وسنولي عناية خاصة لمسألة تدريس حقوق اﻹنسان ﻷفراد أجهزة إنفاذ القوانين.
    En outre, la force publique a fait preuve d'une passivité qui a assurément aidé ces derniers à parvenir à leurs fins. UN ولم تتخذ قوات الأمن إجراءات هي الأخرى، مما مكَّن بلا شك الجماعات شبه العسكرية من بلوغ أهدافها الإبادية.
    En cas de faute commise par un membre de la force publique, le supérieur hiérarchique peut aussi faciliter un règlement à l'amiable. UN وفي حالة سوء السلوك من جانب أحد المسؤولين القائمين بإنفاذ القانون، يجوز للمسؤول أيضاً أن يعمل على تحقيق تسوية ودِّية.
    Ces réformes ont nécessité une modification des procédures à suivre en cas de violation présumée commise par des agents de la force publique de façon à garantir une enquête efficace, rapide et impartiale. UN وقد أفضى ذلك أيضاً إلى ضرورة تغيير الإجراءات الواجب تطبيقها في حالات الاعتداء المزعوم من قِبل موظفين قائمين بإنفاذ القانون وذلك لضمان إجراء تحقيق فعَّال وسريع ونزيه.
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Ces lois visent notamment les éducateurs et des agents de la force publique. UN وهذا يشمل المعلمين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Depuis 1994, la Chine a mis à la disposition de la garde côtière des États-Unis 46 agents de la force publique. UN وقدمت الصين 46 من المسؤولين عن إنفاذ القانون إلى خفر سواحل الولايات المتحدة الأمريكية منذ عام 1994.
    La façon dont certains agents de la force publique avaient traité des Arméniens avait donné lieu à des plaintes. UN كما كانت هناك شكاوى محددة فيما يتعلق بطريقة معاملة جهات إنفاذ القانون للأرمن.
    L'État partie fournit-il aux agents de la force publique des manuels sur les techniques d'interrogatoire? UN وهل تزود الدولة الطرف موظفي إنفاذ القانون بكتيبات عن تقنيات الاستجواب؟
    Tout agent de la force publique qui contreviendrait à ces dispositions aurait à répondre personnellement de ses actes. UN ويكون الموظف المسؤول عن إنفاذ القوانين الذي يخالف هذه الأحكام مسؤولاً شخصياً عن أعماله.
    L'IRPP signale que la communauté rastafarienne prétend être la cible d'attaques injustes de la part des agents de la force publique. UN وذكر المعهد أن جماعة الراستافاري ادعت أنها تُستهدف تعسفاً من قبل موظفي إنفاذ القوانين.
    En outre, tous les agents de la force publique reçoivent une formation sur la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تزويد جميع المسؤولين عن إنفاذ القوانين بالتدريب على الاتفاقية.
    Son pays est préoccupé par le fait que les agents de la force publique aient eu recours à la brutalité pour réduire au silence les jeunes manifestants. UN وأعربت عن قلق بلدها بسبب استخدام قوات الأمن والشرطة للقوة للجم هؤلاء الشباب المتظاهرين.
    Ainsi, des agents de la force publique avaient été reconnus coupables d'avoir procédé à des exécutions sommaires et condamnés à l'issue de leurs procès en 2001 et 2002. UN وهي العقوبة التي أُنزلت بحق أفراد قوات الأمن في محاكمات عامي 2001 و2002 بتهمة إعدام أشخاص بلا محاكمة.
    Selon les renseignements recueillis par le Bureau, il existe de sérieux indices permettant de conclure à la responsabilité des membres de la force publique pour un cas de commission par omission. UN وتشير المعلومات التي وردت إلى المفوضية إلى احتمال كبير أن يكون أفراد من قوى الأمن مسؤولين عن ذلك بالامتناع عن فعل.
    La force publique de l'État colombien comprend les forces militaires et le corps national de police. UN وتشكل القوات العسكرية وقوات الشرطة الوطنية القوات العامة للدولة الكولومبية.
    C'est dans ce contexte qu'il faut examiner les traitements exceptionnels qui ont pu être infligés à des particuliers par des agents de la force publique. UN وينبغي في هذا الاطار النظر في المعاملة الاستثنائية التي أنزلها رجال القوات الحكومية بأفراد.
    Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique. UN المواد 210 إلى 218: توصف بجناية أو جريمة تمرد أي مهاجمة أو مقاومة مع استخدام العنف وإلحاق الأذى، ترتكب ضد القوة العامة.
    Enfin, toute mise en oeuvre d'une stratégie antiterroriste doit s'accompagner d'un processus de sensibilisation et de formation professionnelle dans ce domaine, et c'est pourquoi il importe de créer des instances et des programmes qui permettent de mieux former les agents de la force publique et des organismes de sécurité. UN وأخيرا فإن تنفيذ استراتيجية لمكافحة الإرهاب يجب أن تقترن به عملية توعية وتدريب في هذا الشأن. ولذلك فإن من المهم إيجاد المساحات والمرافق المناسبة لتدريب موظفي إنفاذ القوانين وأفراد الأجهزة الأمنية.
    Plusieurs problèmes se sont posés au départ par suite du nombre insuffisant d'agents de la force publique dans ces régions mais la situation à cet égard s'est maintenant considérablement améliorée. UN " وقد ووجهت عدة مشاكل في البداية بسبب الافتقار إلى العدد الكافي من العاملين في انفاذ القانون الذين تم توزيعهم في هذه المناطق رغم التحسنات الواضحة حتى اﻵن في هذا الصدد.
    b) Renforcer les activités de formation des agents de la force publique aux droits de l'homme afin de prévenir les actes de ce type. UN (ب) مضاعفة التدابير المتخذة لتدريب قوات النظام في مجال حقوق الإنسان حتى لا تُرتكب الأفعال المذكورة.
    Article 8. Armes de guerre ou à usage exclusif de la force publique. UN المادة 8 - الأسلحة الحربية أو أسلحة الاستخدام الخالص لهيئات الأمن التابعة للدولة - هذه أسلحة حربية وبناء على ذلك تستخدم استخداما خالصا من جانب هيئات الأمن التابعة للدولة.
    Sous-officier de la force publique UN صف ضابط بالقوات العامة
    Des agents de la force publique auraient ainsi sommairement exécuté neuf personnes en août, septembre et octobre 2010. UN ففي آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2010، قام أفراد تابعون للقوة العامة بإعدام تسعة أشخاص بإجراءات موجزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد