Attaques à la grenade commises au Rwanda par les Forces démocratiques | UN | هجمات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالقنابل اليدوية في رواندا |
Mandevu, groupe dissident des Forces démocratiques de libération du Rwanda | UN | جماعة ”مانديفو“ المتفرّعة عن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
Les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) ont continué de mener des attaques de représailles contre les civils. | UN | فقد واصلت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا شن الهجمات الانتقامية ضد المدنيين. |
Nous sommes confiants que les Forces démocratiques dirigées par le Président Eltsine surmonteront les obstacles actuels et verront leurs efforts couronnés de succès. | UN | ونحن على ثقة من أن القوى الديمقراطية التي يقودها الرئيس يلتسين ستتغلب على المحنة الراهنة وستنجح في مساعيها. |
Le Gouvernement doit immédiatement entamer un dialogue avec les Forces démocratiques qui ont permis de mettre un terme à 32 années d'un régime autoritaire. | UN | ويجب أن يبدأ من أجلها في الحال حوار مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء الحكم الاستبدادي الذي استمر طيلة ٣٢ عاما. |
Les opérations se poursuivront dans le centre et le nord-est où se trouvaient les foyers des deux rébellions de la CPJP et de l'Union des Forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR). | UN | وستستمر العمليات في وسط وشمال شرق البلد حيث توجد أوكار جماعتين من المتمردين هما تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع. |
Un millier d'entre eux seraient des membres congolais des FDLR et de l'Alliance des Forces démocratiques. | UN | ومن بين هؤلاء قرابة 000 1 كونغولي من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات الديمقراطية المتحالفة. |
VII. Forces démocratiques de libération du Rwanda Opérations conjointes contre les FDLR et représailles des FDLR | UN | العمليات المشتركة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والأعمال الانتقامية لهذه القوات |
:: Réinstallation et rapatriement des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) | UN | نقل عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتها إلى وطنها |
Procès de dirigeants des Forces démocratiques de libération du Rwanda | UN | محاكمات قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
Les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) ont continué de forger des alliances avec des groupes armés congolais. | UN | واستمرت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في بناء تحالفات مع القوات المسلحة الكونغولية. |
Le Mouvement des Forces démocratiques de Casamance (MFDC), dont les membres sont armés, se livre à des actes de violence et de barbarie. | UN | وتقوم حركة القوات الديمقراطية في كازامانس التي تضم أفراداً مسلحين بأفعال عنف ووحشية. |
Le Gouvernement et le peuple du Mali ont également exprimé leur solidarité à toutes les Forces démocratiques qui, souvent au prix du sacrifice suprême, ont résisté à cette situation de fait accompli. | UN | وأعربت مالي أيضا، حكومة وشعبا، عن تضامنها مع جميع القوى الديمقراطية التي قاومت هذه الحالة الراهنة، بالرغم من تضحيتها تضحية كبيرة في كثير من اﻷحيان. |
En des moments critiques, les Forces démocratiques de la Fédération de Russie ont déjà, précédemment, démontré leur capacité d'agir résolument pour garder la Fédération sur la voie de la démocratie. | UN | لقد أظهرت القوى الديمقراطية في الاتحاد الروسي في لحظات حاسمة في الماضي قدرتها على العمل بحزم من أجل مواصلة سير الاتحاد الروسي على طريق الديمقراطية. |
Au cours de la période considérée, l’Alliance des Forces démocratiques ougandaises a repris le contrôle du territoire qu’elle avait précédemment perdu au profit des FARDC. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعادت القوى الديمقراطية المتحالفة سيطرتها على الإقليم الذي سبق أن فقدته لصالح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو |
Des réunions de coordination hebdomadaires ont été tenues avec le coordonnateur de la Commission d'amnistie ougandaise concernant l'Alliance des Forces démocratiques (ADF). | UN | وبالإضافة إلى ذلك: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع جهة الاتصال في لجنة العفو في أوغندا بشأن القوى الديمقراطية المتحالفة |
J'espère que les Forces démocratiques en Libye commenceront à édifier un nouvel État qui offrira le même degré de protection et des chances égales à tous les citoyens libyens. | UN | وآمل أن تبدأ القوى الديمقراطية في بناء دولة جديدة توفر نفس القدر من الحماية وفرصاً متساوية لجميع المواطنين الليبيين. |
1. À la veille de l'accession au pouvoir de l'Alliance des Forces démocratiques pour la libération du Congo (AFDL), le Zaïre de Mobutu était caractérisé par : | UN | ١ - عشية تولي تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو، كانت زائير موبوتو تتسم بما يلي: |
L'Alliance des Forces démocratiques ougandaises a consolidé sa présence dans les territoires de Béni et de Lubero. | UN | وعززت الجبهة الديمقراطية الأوغندية المتحدة وجودها في مناطق بيني ولوبيرو. |
:: Examiner les sujets de préoccupation de l'Ouganda dans la région, notamment les Forces démocratiques alliées, et la façon dont ces questions peuvent être abordées dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriales de l'ensemble des États de la région des Grands Lacs | UN | مناقشة الشواغل الأوغندية في المنطقة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالقوات الديمقراطية المتحالفة وسبل معالجتها في ظل احترام سيادة جميع دول منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها الإقليمية |
Tout comme le reste de la communauté internationale, le Gouvernement albanais attend avec intérêt que des Forces démocratiques authentiques accèdent au pouvoir en Serbie, des forces ayant de nouvelles visions pour l'avenir du pays et de l'ensemble de la région. | UN | والحكومة الألبانية، شأنها شأن بقية أعضاء المجتمع الدولي، تتطلع إلى قيام قوى ديمقراطية حقيقية يتولى السلطة في صربيا، قوى لها رؤى جديدة لمستقبل بلادها ولمستقبل المنطقة في مجموعها. |
Le retour volontaire des réfugiés et des combattants des Forces démocratiques pour la libération du Rwanda en est le signe éloquent. | UN | والدليل الواضح على ذلك هو العودة الطوعية للاجئين والمقاتلين المنتمين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
La MONUSCO a également entamé une nouvelle initiative de sensibilisation visant à encourager les membres des Forces démocratiques de libération du Rwanda à se rendre. | UN | كما بدأت البعثة تنفيذ مبادرة جديدة للتوعية هدفها تشجيع المستسلمين من عناصر القوات التابعة للقوى الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Les mouvements rebelles Union des Forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) et FDPC, d'une manière générale, continuent d'observer un cessez-le-feu depuis la signature le 21 juin 2008 de l'accord de paix global. | UN | وواصلت على العموم حركتا اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع والجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى المتمردتان احترام وقف إطلاق النار منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في 21 حزيران/يونيه 2008. |
Cependant, par la volonté de toutes les Forces démocratiques intérieures, qui exprimait l'aspiration du peuple roumain, elle a réussi à se détacher de la machine de guerre hitlérienne et à se joindre à la coalition des Nations Unies, le 23 août 1944. | UN | ولكنها، بفضل تصميم جميع قواها الديمقراطية الداخلية، التي تجسد تطلعات أمتنا، نجحت في الانشقاق عن هتلر وآلته الحربية، وانضمت إلى ائتـــلاف اﻷمــــم المتحدة في ٢٣ آب/ أغسطس ١٩٤٤. |
Aujourd'hui, comme par le passé, nous restons attachés à travailler en partenariat avec les pays africains au progrès et à la prospérité des peuples de l'Afrique, ainsi qu'au renforcement des Forces démocratiques et stabilisatrices. | UN | ونظل اليوم، كما كنا في الماضي، ملتزمين بالعمل سوية مع البلدان الأفريقية كشركاء من أجل تحقيق تقدم ورفاهية شعوب أفريقيا، وكذلك من أجل تعزيز قوى الديمقراطية والاستقرار. |