ويكيبيديا

    "forces de défense civile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوة الدفاع المدني
        
    • قوات الدفاع المدني
        
    • وقوة الدفاع المدني
        
    • بقوات الدفاع المدني
        
    • وقوات الدفاع المدني
        
    • قوة الحماية المدنية
        
    • لقوات الدفاع المدني
        
    Des organismes avaient également signalé qu'un certain nombre des enfants qui avaient été démobilisés par les Forces de défense civile avaient été de nouveau enrôlés. UN وكانت الوكالات قد أبلغت أيضاً بأن عدداً من الأطفال الذين تم تسريحهم من قوة الدفاع المدني جندوا مرة أخرى في وقت لاحق.
    Responsables des Forces de défense civile à l'hôtel Brookefields (Freetown) UN قادة قوة الدفاع المدني في فندق بروكفيلد، فريتاون
    Ce principe devrait aussi s'appliquer aux Forces de défense civile. UN وينبغي تطبيق هذا المبدأ على قوة الدفاع المدني.
    Reconnaissant également que l'action des Forces de défense civile a parfois entravé la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تعترف أيضا بأن التدابير التي تتخذها قوات الدفاع المدني قد هددت في بعض الحالات التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Un ancien membre du RUF a également affirmé avoir été le témoin de la mise à mort de 75 membres des Forces de défense civile dans une maison d'exécution en 1988. UN كما ادعى عضو سابق من أعضاء الجبهة المتحدة الثورية أنه شهد اغتيال 75 شخصا ينتمون إلى قوات الدفاع المدني في 1988.
    Je sais gré au Gouvernement et aux Forces de défense civile de s'être engagés à ne pas recruter d'enfants de moins de 18 ans comme soldats ou à ne pas les envoyer au combat et les invite à s'acquitter dès que possible de leur engagement de démobiliser tous les enfants actuellement sous les armes. UN وإني أرحب بالتزام الحكومة وقوة الدفاع المدني بعدم تجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة أو إرسالهم إلى ساحة القتال، وأحثهما على أن ينفذا في أقرب وقت ممكن تعهدهما بتسريح أي أطفال يكونون مجندين حاليا.
    Beaucoup de membres de ces Forces de défense civile sont des chasseurs qui utilisent des armes traditionnelles, mais d'autres sont essentiellement des agriculteurs ou des étudiants qui ont participé à la lutte armée contre la junte. UN ورغم أن الكثيرين من أعضاء قوة الدفاع المدني هم من القناصة الذين يستعملون اﻷسلحة التقليدية، هناك آخرون من المزارعين والطلاب بصورة أساسية والذين انضموا إلى صفوف الكفاح المسلح ضد المجلس العسكري.
    Ces abus avaient eu lieu en dépit des ordres de la direction de la Défense civile mettant en garde les hommes de troupe des Forces de défense civile contre de tels agissements. UN وقد وقعت هذه التجاوزات بالرغم من صدور أوامر عن قيادة الدفاع المدني الوطني تحذر قادة وأعضاء قوة الدفاع المدني من مثل هذه التصرفات.
    La MONUSIL a indiqué au Gouvernement sierra-léonais qu'elle était disposée à participer à la formation de certains responsables des Forces de défense civile en ce qui concernait les dispositions du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme applicables à leurs activités. UN وأعربت بعثة المراقبين لحكومة سيراليون عن عزمها على المساعدة في تدريب أفراد رئيسيين في قوة الدفاع المدني على أحكام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المنطبق على أنشطتهم.
    36. Selon diverses sources, y compris des organismes des Nations Unies, les Forces de défense civile continueraient à recruter massivement des enfants dans les provinces du sud et de l'est, en particulier à Bo et Kenema. UN ٦٣ - وتحيط مصادر متنوعة، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة، أن هناك استمرارا لاتساع نطاق تجنيد اﻷطفال بواسطة قوة الدفاع المدني في المقاطعات الجنوبية والشرقية، لا سيما في بو وكينيما.
    Il semblerait aussi qu'un certain nombre des enfants qui avaient été démobilisés par les Forces de défense civile ont été réenrôlés par la suite. UN وتفيد الوكالات أيضا بأن عدد اﻷطفال الذين جرى تسريحهم من قوة الدفاع المدني قد أصبح من المعروف أنه قد أعيد تجنيدهم في وقت لاحق.
    Il semblerait que, dans la province du sud, les représentants du Gouvernement aient pris des mesures pour que les Forces de défense civile cessent de recruter des enfants de moins de 18 ans. UN وتردد أن المسؤولين الحكوميين في المقاطعة الجنوبية قد عملوا على وقف تجنيد اﻷطفال دون سن التجنيد بواسطة عناصر قوة الدفاع المدني.
    Des membres des Forces de défense civile sont accusés d'avoir maltraité des civils pendant la crise à Freetown. UN كما أن أفرادا ينتمون إلى قوات الدفاع المدني متهمون أيضا بإساءة معاملة المدنيين أثناء اﻷزمة في فريتاون.
    Engagements pris par les Forces de défense civile UN الالتزامات المتلقاة من قوات الدفاع المدني
    Les activités des Forces de défense civile avaient suscité des tensions avec les forces de police civile. UN وأحدثت أنشطة قوات الدفاع المدني شرخاً بينها وبين قوات الشرطة المدنية.
    D'autres cas de détention illégale de personnes à Kabala, dans le district de Koinadougou, par les Forces de défense civile, font l'objet d'une enquête. UN ويجري التحقيق في مزاعم أخرى بشأن احتجاز قوات الدفاع المدني في كابالا، منطقة كوانادوغو غير المشروع لأفراد.
    Les disparitions ont été attribuées à l'armée, aux services de sécurité, à la gendarmerie, à la police, aux Forces de défense civile ou à la milice. UN وقد نُسبت حالات الاختفاء إلى الجيش أو قوات الأمن أو قوات الدرك أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو الميليشيات.
    Une grande majorité des troupes du RUF et des Forces de défense civile ne participe pas encore au programme. UN ولا تزال غالبية عناصر الجبهة المتحدة الثورية وقوة الدفاع المدني غير منضمة إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a poursuivi les procès de dirigeants du RUF et des Forces de défense civile. UN 29 - استمرت المحكمة الخاصة لسيراليون في محاكمة قادة الجبهة المتحدة الثورية وقوة الدفاع المدني.
    Fournit un appui en matière de secrétariat au Représentant spécial sur l'ex-Yougoslavie et soutient les activités se rapportant aux Forces de défense civile que le Secrétaire général a pour mandat d'exécuter. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للممثل الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة ولﻷنشطة المضطلع بها بموجب الولاية الخاصة بقوات الدفاع المدني الممنوحة لﻷمين العام.
    Outre ces insuffisances logistiques, il y a parfois eu un manque de coordination entre l'ECOMOG et les Forces de défense civile. UN وإلى جانب نواحي النقص السوقي، كانت هناك اختلالات عرضية في التنسيق بين فريق المراقبين العسكريين وقوات الدفاع المدني.
    La législation colombienne prévoit que les Forces de défense civile contribuent au maintien de la sécurité intérieure dans les situations de catastrophe. UN وينص القانون الكولومبي على أن قوة الحماية المدنية الكولومبية ستتعاون في صون الأمن الداخلي خلال الكوارث().
    Aucun progrès n'a été enregistré dans la démobilisation des combattants des Forces de défense civile qui se trouvent dans des zones sûres. UN ولم يتم أيضا إحراز تقدم في عملية تسريح المقاتلين التابعين لقوات الدفاع المدني في مناطق آمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد