Les forces et les faiblesses de l'organisation ont fait l'objet d'examens de synthèse qui serviront à préparer le prochain plan stratégique à moyen terme. | UN | وقد أجريت استعراضات إجمالية لنقاط القوة والضعف التنظيمية تحضيرا للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل القادمة. |
L'analyse des données a permis de déterminer les forces et les faiblesses du système actuel et d'en relever les lacunes. | UN | وأتاح تحليل البيانات التوصل إلى تقييم لمواطن القوة والضعف في النظام الحالي وتحديد الثغرات الموجودة. |
Des expériences récentes ont illustré les forces et les faiblesses de l'Organisation dans ce domaine crucial. | UN | وكشفت التجارب اﻷخيرة جوانب القوة والضعف للمنظمة في هذا المجال الدقيق. |
Son Ministère des affaires étrangères recueille des avis juridiques sur les forces et les faiblesses des projets de loi. | UN | وقد قامت وزارة خارجيتها بجمع الآراء القانونية بشأن نقاط القوة ونقاط الضعف في مشروع القانون. |
Il importe que nous examinions les forces et les faiblesses du prédécesseur des Nations Unies, la Société des Nations. | UN | ومن المهم أن ندرس جوانب قوة وضعف المنظمة السابقة لﻷمم المتحدة، عصبة اﻷمم. |
Il nous faudra alors analyser les forces et les faiblesses du traité. | UN | وينبغي لنا، ولدى استعراض المعاهدة، أن نعين مواطن القوة ومواطن الضعف فيها. |
Les conditions dans lesquelles ils vivent détermineront les forces et les faiblesses de la société dans son ensemble. | UN | وظروفهم تقرر مواطن القوة والضعف في المجتمع بصفة عامة. |
Il faut analyser les forces et les faiblesses du PNUE de façon à identifier les lacunes à combler. | UN | ينبغي إجراء تحليل لمواطن القوة والضعف في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بهدف تحديد الثغرات. |
Un autre rapport a présenté les fiches d'évaluation, pour exposer clairement les forces et les faiblesses des activités d'autoévaluation de l'Organisation. | UN | وقدمت توصيات أخرى بطاقات تقييم تحدد بوضوح مواطن القوة والضعف في أنشطة التقييم الذاتي في المنظمة. |
C'est pourquoi les nouvelles prescriptions ont tendance à accroître les forces et les faiblesses des producteurs et des fournisseurs concurrents. | UN | ونتيجة لذلك، تعزز المتطلبات الجديدة في أغلب الأحيان مواطن القوة والضعف الحالية للمنتجين والموردين المتنافسين. |
Vous allez donc établir des profils basés sur les forces et les faiblesses que vous avez décelées. | Open Subtitles | لذا عليكم توقّع الشخصيّة معتمدين على جوانب القوة والضعف |
Les forces et les faiblesses mises en lumière dans le rapport de l'évaluation indépendante financée par la Finlande, le Canada et l'Allemagne sont un apport important au débat actuel sur l'orientation et les activités futures du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | ومواطن القوة والضعف التي أبرزها تقرير التقييم المستقل الذي مولته فنلندا وكندا والمانيا، توفر مادة هامة للمناقشة الحالية حول وجهة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطته في المستقبل. |
En 1994, le Département a entrepris une étude consacrée aux institutions du secteur de l'énergie dans 17 pays africains, en vue de mieux cerner les forces et les faiblesses du secteur aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | ففي عام ١٩٩٤، اضطلعت اﻹدارة بدراسة لمؤسسات الطاقة في ١٧ بلدا افريقيا للتعرف بصورة أفضل على نواحي القوة والضعف في هذا القطاع على المستوى القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Ces défis ont clairement mis en lumière simultanément les forces et les faiblesses relatives de l'Organisation. | UN | وكشفت هذه التحديات بوضوح نقاط القوة ونقاط الضعف النسبية في المنظمة. |
Le guide pour la Mauritanie présente clairement les forces et les faiblesses de ce pays mal connu. | UN | ويبين الدليل الخاص بموريتانيا بوضوح نقاط القوة ونقاط الضعف في هذا البلد الذي تعرفه قلّة. |
L'un et l'autre ont toutefois décelé un certain nombre de lacunes et de difficultés institutionnelles, sans compter les forces et les faiblesses du Plan d'action lui-même. | UN | إلا أنهما حددا أيضا عددا من الفجوات والتحديات المؤسسية إلى جانب ما بخطة العمل نفسها من نقاط قوة وضعف. |
Les forces et les faiblesses des maisons qui vous soutiendront ou qui se rebelleront. | Open Subtitles | قوة وضعف المنازل التي إما ستنضم لكِ أو تعارضك |
Cette étape est, à maints égards, une résultante des deux premières puisque les forces et les faiblesses de chaque régime sont décelées tant pendant la phase de consultation que pendant la phase d'évaluation. | UN | ومرحلة ما بعد التقييم هي من نواحي عدّة نتاج ثانوي للخطوتين الأوليين لأن مواطن القوة ومواطن الضعف في كل نظام تُحدد خلال المشاورات وكذلك خلال مرحلة التقييم. |
L'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies en 2010 a permis d'identifier les forces et les faiblesses particulières de ce dispositif. | UN | ثبت أن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة في عام 2010 كان عملية ناجحة في تحديد مكامن القوة ومواطن الضعف المميزة له. |
13. Lors des consultations qu'il a tenues dans le cadre de sa sixième session, le Groupe intergouvernemental a engagé un débat interactif visant à mieux comprendre les forces et les faiblesses de l'examen collégial des politiques de concurrence grâce à des comparaisons entre les formules appliquées dans diverses instances. | UN | 13- وفي سياق المشاورات المعقودة أثناء الدورة السادسة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، دارت مناقشة تفاعلية تستهدف التوصل إلى فهم أفضل لمزايا وعيوب استعراض الأنداد المتعلق بسياسات المنافسة عن طريق إجراء مقارنات بين أداء الاستعراضات في مختلف المحافل. |
En 2011, une évaluation indépendante réalisée par l'UNICEF a identifié les forces et les faiblesses de cette initiative, ses lacunes, ainsi que les leçons tirées de l'expérience. | UN | وأجرت اليونيسيف في عام 2011 تقييماً مستقلاً حددت فيه أوجه القوة وأوجه الضعف والفجوات في المدونة والدروس المستفادة منها. |
C’est fondamentalement un rapport sur les forces et les faiblesses de la pratique du microcrédit et sur les activités de l’Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | فهو في جوهره تقرير عن مواطن القوة وجوانب الضعف واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Les rapports annuels sont consultables par toutes les unités grâce à une base de données commune et constituent une précieuse source d’information sur l’état des programmes du FNUAP, les forces et les faiblesses des interventions soutenues par le FNUAP, et les autres aspects de la gestion des bureaux de pays. | UN | والتقارير السنوية متاحة لجميع الوحدات من خلال قاعدة بيانات مشتركة وتوفر مصدرا فريدا للمعلومات بشأن مركز برامج الصندوق، وبشأن نقاط قوة ونقاط ضعف الاجراءات التي يدعمها الصندوق، والجوانب الأخرى لإدارة المكاتب القطرية. |
Une fois l'autorité de la concurrence solidement établie, la CNUCED, si la demande lui en était faite, réaliserait un examen collégial visant à évaluer les forces et les faiblesses de la politique de concurrence pendant la session annuelle du Groupe intergouvernemental d'experts sur le droit et la politique de concurrence. | UN | وعندما تكتسب هذه الوكالة خبرات في مجالها، سيقوم الأونكتاد، إذا طُلِبَ منه ذلك، بإجراء استعراض نظراء لسياسات المنافسة خلال الدورة السنوية لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، بغية تقييم نقاط قوتها وضعفها. |