ويكيبيديا

    "forces extrémistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوى المتطرفة
        
    • قوات متطرفة
        
    • قوى التطرف
        
    • للقوى المتطرفة
        
    Toutefois, l'espace informationnel est devenu une cible de prédilection des différentes forces extrémistes. UN غير أن المجال الإعلامي أصبح هدفا محبذا من جانب مختلف القوى المتطرفة.
    Le séparatisme est le terreau fertile de diverses forces extrémistes et de groupes terroristes. UN فالانفصالية توفر أرضا خصبة لمختلف القوى المتطرفة والجماعات الإرهابية.
    Ce sont dans les deux cas des forces extrémistes recrutées dans la majorité hutue. UN وتجند القوى المتطرفة من الجانبين عناصرها من أغلبية السكان المنتمين إلى قبيلة الهوتو.
    Les événements d'hier s'inscrivent dans le cadre d'un plan d'action inquiétant établi par les forces extrémistes qui cherchent à provoquer Israël. UN وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    Nous appelons les deux parties à s'abstenir de tout acte qui soit à même de renforcer les forces extrémistes et d'empêcher l'application de la Feuille de route. UN الطرفان كلاهما مطالبان بالامتناع عن الأعمال التي قد تعزز قوى التطرف وتعيق تنفيذ خارطة الطريق.
    La situation actuelle donne aux forces extrémistes un terrain fertile et l'occasion de recruter des mercenaires pour accomplir différentes activités illégales visant à favoriser la violence raciale et interethnique afin de transformer l'accord en un affrontement polarisé. UN إن الحالة الراهنة توفر للقوى المتطرفة أرضا خصبة وفرصا لتجنيد المرتزقة للقيام بأنشطة متعددة غير شرعية تستهدف زيادة العنف العرقي وأعمال العنف بين الطوائف من أجل تحويل الاتفاق الى مواجهة من قطبين.
    La combinaison de forces extrémistes et d'États voyous n'est guère propice à l'épanouissement de la démocratie à proximité. UN إن مزيج القوى المتطرفة والدول المارقة لا يلائم نمو الديمقراطية في منطقة قريبة.
    Nous sommes très conscients des défis posés à la transition pacifique par les forces extrémistes et réactionnaires, qui menacent d'interrompre et de faire dérailler le processus de paix en cours. UN وإننا ندرك إدراكا تاما التحديات التي يواجهها التحول السلمي من جانب القوى المتطرفة والرجعية، التي تهدد بإفساد وعرقلة عملية السلم الحالية.
    Des menaces de ce genre ne répondent qu'aux intérêts des forces extrémistes et bellicistes des États-Unis partisanes de l'emploi des armes les plus sophistiquées et de destruction massive contre le peuple afghan. UN إن هذه التهديدات لا تخدم سوى مصالح القوى المتطرفة والعدوانية داخل الولايات المتحدة، التي تؤيد استعمال أكثر أسلحة الدمار الشامل تطورا ضد الشعب الأفغاني.
    L'essor des forces extrémistes demeurées en dehors de la Convention de gouvernement ne ferait qu'accroître l'instabilité institutionnelle du pays et miner la légitimité de cette Convention. UN وإن ازدياد نشاط القوى المتطرفة التي لم تنضم الى اتفاق الحكم لن يؤدي إلا الى ازدياد حالة عدم الاستقرار المؤسسي في البلد وتقويض اﻷساس الشرعي لهذا الاتفاق.
    Les activités de toutes ces forces extrémistes ont également contribué à paralyser le gouvernement de coalition et à mettre son avenir en doute, ce qui compromet la paix et la stabilité dans le pays. UN كما ساهمت أنشطة هذه القوى المتطرفة كلها في شل الحكومة اﻹئتلافية وجعل الشك يحوم حول مستقبلها، مما قوض السلم والاستقرار في بوروندي.
    Cependant, l'espoir d'un accord définitif est assombri par les menaces et les provocations de forces extrémistes qui cherchent à faire dérailler les négociations directes. UN وبالرغم من ذلك، فإن التهديدات والاستفزازات من قبل القوى المتطرفة التي تسعى إلى عرقلة المفاوضات المباشرة ترمي بظلالها على الأمل في التوصل إلى اتفاقية نهائية.
    Des menaces de ce type servent uniquement les intérêts des forces extrémistes et belliqueuses aux États-Unis, qui sont favorables à l'emploi des armes les plus perfectionnées et des moyens d'extermination massive contre le peuple afghan. UN ولا تخدم التهديدات التي من ذلك النوع إلا مصالح القوى المتطرفة والنزاعة إلى القتال في الولايات المتحدة، المؤيدة لاستخدام أكثر الأسلحة تقدما وأسلحة الدمار الشامل ضد الشعب الأفغاني.
    On ne saurait permettre à ces forces extrémistes d'utiliser l'intolérance et la xénophobie pour promouvoir la haine et les comportements nuisibles au sein de nos sociétés. UN ويجب عدم السماح لهذه القوى المتطرفة باستخدام التعصب المعادي للأجانب بغية التشجيع على الكراهية والمواقف الضارة بين مجتمعاتنا.
    Comme l'a déclaré le Président Eltsine, dans les processus de démocratisation, le risque est que les forces extrémistes centrifuges usurpent le droit à l'autodétermination en promouvant un séparatisme agressif, conduite que la communauté internationale devrait condamner sans équivoque. UN ووفقا لتصريحات الرئيس يلتسن تفرض عمليات إرساء الديمقراطية خطر قيام القوى المتطرفة والداعية إلى الانفصال عن المركز باغتصاب الحق في تقرير المصير من أجل تعزيز الانفصالية العدوانية التي ينبغي أن تقابل بإدانة صريحة من المجتمع الدولي.
    Au cours de ces derniers mois, le Gouvernement fédéral de transition a fait fi des menaces contre son existence par des forces extrémistes et bénéficié d'un important soutien, tant national qu'international. UN 74 - نجحت الحكومة الاتحادية الانتقالية في الأشهر الأخيرة في التصدي للتهديدات الموجهة ضد وجودها من القوى المتطرفة واكتسبت دعما محليا ودوليا كبيرا.
    Nous ne contestons nullement le fait que les Taliban ont des avoirs et des ressources dans le pays, même si les résultats du processus d'inscription électorale, l'intérêt et la passion soulevés par le processus d'inscription électorale dans les communautés du sud, du sud-est et de l'est ont montré à quel point, en fait, ces forces extrémistes sont actuellement isolées. UN ونحن لا نشكك بأية حال في أن الطالبان لديها عملاء وعناصر في البلد ذاته، حتى وإن كانت نتائج عملية التسجيل والاهتمام بالتسجيل والرغبة فيه في الجنوب والجنوب الشرقي والشرق قد أظهرت مدى العزلة الحالية لتلك القوى المتطرفة.
    On sait que dans la nuit du 12 au 13 mai cette ville a connu des événements tragiques causés par des forces extrémistes tentant de déstabiliser la situation en Ouzbékistan et dans l'ensemble de l'Asie centrale. UN وكما يعلم الجميع، فقد شهدت تلك المدينة ليلة 12/13 أيار/مايو أحداثا مأساوية ارتبطت بمحاولة بعض القوى المتطرفة زعزعة استقرار الوضع في أوزبكستان وفي أنحاء آسيا الوسطى.
    11. De leur propre initiative ou sous la pression des forces extrémistes transnistriennes, les 64 députés susmentionnés ont progressivement cessé de participer aux réunions de travail du Parlement de la République de Moldova. UN 11- وبدأ عدد متزايد من هؤلاء النواب ال64 يعرض عن المشاركة في اجتماعات العمل التي يعقدها برلمان جمهورية مولدوفا، إما بمبادرة خاصة منهم، وإما تحت ضغط القوى المتطرفة الترانسنيسترية.
    Les événements d'hier s'inscrivent dans le cadre d'un plan d'action inquiétant établi par les forces extrémistes qui cherchent à provoquer Israël. UN وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    Par ailleurs, si, de toute évidence, il faut empêcher que de tels crimes restent impunis, il est également essentiel que les missions internationales présentes sur le terrain redoublent d'efforts pour que le climat change de façon radicale dans toute la province, où des forces extrémistes continuent de fournir un terreau fertile aux violences. UN وفضلا عن ذلك، فمن الواضح أننا بحاجة إلى القيام بما هو أكثر من كفالة المعاقبة على جميع هذه الجرائم. ويجب أن نضاعف جهود المجتمع الدولي لكي نغير بصورة أساسية كل الجو القائم في المنطقة. حيث ما زالت قوات متطرفة تهيئ أرضية صالحة لاستمرار العنف.
    Cela implique un traitement des plus sévères des êtres malfaisants, de ces forces extrémistes qui menacent la sécurité et envoient nos enfants à la guerre. UN ويتتبع هذا اﻷخذ بأقسى اﻹجراءات مع المسيئين ومع قوى التطرف التي تهدد اﻷمن وتدفع بأبنائنا إلى الحرب.
    Parmi les outils que les forces extrémistes ont à leur disposition figurent les opérations et l'infiltration transfrontalières, utilisées pour entraver le processus de paix et, plus précisément, le processus électoral. UN ومن بين الأدوات المتاحة للقوى المتطرفة شن عمليات عبر الحدود وعمليات التسلل، التي ما فتئت تُستخدم للهجوم على عملية السلام وعلى الأخص، للهجوم على العملية الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد