Nombreux parmi eux sont ceux qui ont dû fuir plusieurs fois l'avance des forces serbes de Bosnie. | UN | وقد اضطر كثير من هؤلاء اللاجئين إلى الفرار عدة مرات من القوات الصربية البوسنية المتقدمة. |
Les tirs d'artillerie et autres attaques des forces serbes continuent de s'intensifier. | UN | إن نيران مدفعية القوات الصربية وأشكال الهجوم اﻷخرى التي تشنها تزداد كثافة باستمرار. |
M. Beganovic a été emmené par les forces serbes avec une cinquantaine d'hommes. | UN | وكان السيد بيغانوفيتش واحدا من خمسين شخصا على اﻷقل أخذتهم القوات الصربية. |
Cette opération offensive coordonnée des forces serbes n'aurait pu être lancée sans avoir été bien préparée à l'avance. | UN | وليس من الممكن أن يكون هذا الهجوم المنسق من قبل قوات الصرب قد تم دون تجهيزات كبيرة مسبقة. |
Il est fort improbable que les forces serbes y aient été mêlées. | UN | ومن غير المحتمل على الاطلاق أن يكون لقوات الصرب دور في هذه العملية. |
, tout en ignorant les violations flagrantes des droits de l'homme perpétrées par les forces serbes de Bosnie. | UN | ويتجاهل في الوقت ذاته اﻷدلة المؤكدة على الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها قوات صرب البوسنة. |
viii) Exige le retrait de toutes les forces serbes du Kosova; | UN | ' ٨` تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛ |
Cependant, nous nous inquiétons des obstacles dressés surtout par les forces serbes pour entraver l'acheminement des convois humanitaires. | UN | ومع ذلك فإننا نشعر بالقلق إزاء إعاقة قوافل المساعدة اﻹنسانية، خصوصا من جانب القوات الصربية. |
Le Conseil exige également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
Les forces serbes continuent d'attaquer la population civile de Zepa avec le même acharnement. | UN | تواصل القوات الصربية مهاجمة السكان المدنيين في زيبا بكثافة لم يصبها فتور. |
Les forces serbes continuent d'empêcher les convois de vivres et de médicaments d'entrer à Gorazde. | UN | وما برحت القوات الصربية تمنع قوافل اﻷغذية واﻷدوية من دخول غوراجده. |
Il est à craindre que les forces serbes ne préparent une attaque générale contre la ville elle-même. | UN | وهناك شواهد على أن القوات الصربية تخطط للهجوم العام على المدينة نفسها. |
Le Conseil exige également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
F. Violations des droits de l'homme par les forces serbes bosniaques | UN | واو ـ انتهاكات حقوق الانسان من قبل القوات الصربية البوسنية |
Les forces serbes ont, des deux côtés de la frontière entre la Bosnie et la Serbie, empêché le passage des convois internationaux. | UN | ولذلك منعت القوات الصربية على جانبي الحدود البوسنية والصربية القوافل الدولية من المرور. |
Elle est révélatrice des visées expansionnistes des forces serbes et de leur persistance dans une attitude de défi à la communauté internationale. | UN | وهذه السياسة تدل على تصميم قوات الصرب على التوسع ودأبهم على تحدي المجتمع الدولي. |
En même temps, la Communauté et ses Etats membres sont profondément indignés par les attaques militaires perpétrées contre des civils musulmans par des forces serbes bosniaques et croates bosniaques. | UN | وفي نفس الوقت، تشعر الجماعة والدول اﻷعضاء فيها ببالغ السخط بسبب الهجمات العسكرية التي تشنها قوات الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين ضد المدنيين المسلمين. |
Les forces serbes seront autorisées à stocker des armes à tir indirect à Beli Manastir, Dalj, Vukovar, Benkovac et Gracac. | UN | ويُسمح لقوات الصرب بتخزين أسلحة نيران غير مباشرة في بيلي ماناستير، ودالي، وفوكوفار، وبنكوفاتش وغراكاتش. |
En Bosnie, les forces serbes de Bosnie se sont emparées de certaines régions avec lesquelles elles ont par la suite constitué la Republika Srpska. | UN | وفي البوسنة، استولت قوات صرب البوسنة على بعض المناطق وتطورت هذه المناطق فيما بعد إلى ما يسمى جمهورية صربسكا. |
En outre, le contrôle de la ville et de ses nombreux immeubles et rues pourrait constituer une tâche écrasante pour les forces serbes. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن السيطرة على المدينة ومبانيها وشوارعها العديدة يمكن أن تكون مهمة هائلة بالنسبة للقوات الصربية. |
Contrairement aux autres zones de sécurité, Tuzla n'est pas encerclée par les forces serbes de Bosnie. | UN | وخلافا للمناطق اﻵمنة اﻷخرى، فتوزلا ليست محاطة بقوات الصرب البوسنيين. |
Livno est situé non loin de la ligne de front et a continué à être bombardé par les positions des forces serbes de Bosnie. | UN | وليفنو تقع على مقربة من خط المواجهة، وقد ظلت مواقع جيش الصرب البوسنيين تقصفها باستمرار. |
Les personnes déplacées ont été rassemblées en colonnes et contraintes de se diriger vers Glogovac, escortées par les forces serbes. | UN | وجُمع المشردون داخليا في طوابير وأُجبروا على التوجه صوب غلوغوفاتش تواكبهم قوات صربية. |
Le Soudan suit avec une vive inquiétude le cours des événements dans la République de Bosnie-Herzégovine et l'attaque brutale menée par les forces serbes contre ce pays pacifique, sans défense et privé d'armes. | UN | لقد ظل السودان يتابع بالقلق البالغ مجريات اﻷحداث في جمهورية البوسنة والهرسك والغزو الصربي الجائر لذلك البلد اﻵمن اﻷغزل والمحروم من السلاح. |