ويكيبيديا

    "formées à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدربين على
        
    • تدريبهن على
        
    • المدربات على
        
    • المدربات في
        
    • مدربات على
        
    Ce processus devrait être mené par des personnes compétentes formées à travailler avec des enfants et des jeunes. UN وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أشخاص متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب.
    Nombre de personnes aveugles formées à la marche guidée UN عدد الأشخاص المكفوفين المدربين على المشي بإرشاد
    Nombre de personnes formées à la production et à l'exploitation de statistiques ventilées par sexe. UN وعدد الأشخاص المدربين على إعداد البيانات المتعلقة بالجنسين واستعمالها.
    Elles sont formées à cerner leurs propres aptitudes innées en décrivant les situations dans lesquelles elles ont organisé des soirées, des dîners ainsi que d'autres événements en rapport avec la famille. UN وجرى تدريبهن على التعرف بذاتهـن على مهاراتهن الشخصية المتأصِّـلة من خلال سؤالهن بوصف الحالات التي قمن فيها بتنظيم الحفلات وموائد العشاء وغيرها من المناسبات العائلية.
    iv) Augmentation du nombre de femmes occupant des postes de très haute responsabilité formées à la participation des femmes à la prise de décisions UN ' 4` زيادة عدد كبار القادة من النساء المدربات على مشاركة المرأة في صنع القرارات
    Femmes formées à diriger (1999-2001) Promotion Stagiaires formées UN النساء المدربات في مجال القيادة (1999-2001)
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes et, s'il y a lieu, des inspectrices formées à la détection des signes de torture ou autres mauvais traitements, y compris la violence sexuelle, soient présents pendant ces visites. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أثناء تلك الزيارات حضور أطباء شرعيين، وعند الاقتضاء، نساء مفتشات مدربات على كشف علامات التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي().
    Ce processus devrait être mené par des personnes compétentes formées à travailler avec des enfants et des jeunes. UN وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب.
    Ce processus devrait être mené par des personnes compétentes formées à travailler avec des enfants et des jeunes. UN وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب.
    Ce processus devrait être mené par des personnes compétentes formées à travailler avec des enfants et des jeunes. UN وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب.
    Le nombre des personnes formées à la prise en charge des victimes est faible, le personnel médical féminin est insuffisant dans les zones rurales, l'assistance juridique est insuffisante dans les structures hospitalières et même les hôpitaux urbains ne proposent pas de soutien psychologique. UN وثمة عدد محدود من الموظفين المدربين على معالجة الناجين، ونقص في الموظفين الطبيين من الإناث في المناطق الريفية، والافتقار إلى الخدمات القانونية في المستشفيات، في حين لا تتوفر خدمات للعلاج النفسي حتى في مستشفيات المناطق الحضرية.
    Nombre de Parties formées à la gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants et des déchets de nouveaux polluants organiques persistants; UN 3 - عدد الأطراف المدربين على الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة، والنفايات الجديدة للملوثات العضوية الثابتة؛
    3. Nombre de Parties formées à la gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants et des déchets des nouveaux polluants organiques persistants; UN 3- عدد الأطراف المدربين على الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة، والنفايات الجديدة للملوثات العضوية الثابتة؛
    3. Nombre de Parties formées à la gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants et des déchets des nouveaux polluants organiques persistants; UN 3- عدد الأطراف المدربين على الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة، والنفايات الجديدة للملوثات العضوية الثابتة؛
    Les femmes doivent être formées à l'utilisation des nouvelles technologies et tirer pleinement parti des possibilités offertes par les réseaux informatiques, le commerce électronique, le télétravail ou le téléenseignement. UN ولا بد من تدريبهن على استخدام التكنولوجيات الجديدة والاستفادة من إمكانياتها استفادة كاملة لإيجاد فرص من خلال الربط الشبكي الإلكتروني والتجارة الإلكترونية، والعمل عن بعد أو التعليم عن بعد.
    Par ailleurs, 160 familles ont reçu des semences et des greffons pour planter des cerisiers, des pêchers et des pommiers et ont été formées à les produire en pépinière et à les commercialiser. UN وتم من خلال مساهمة أخرى من برنامج التليفود توفير البذور والطعوم لنحو 160 أسرة لزراعة أشجار الكرز والخوخ والتفاح، حيث تم تدريبهن على زراعتها وبيعها في أحد المشاتل.
    Le premier est le Renforcement des capacités productives des femmes désavantagées; en 2001, il a atteint quelque 31 827 femmes désavantagées qui ont été formées à divers métiers. Les neuf dixièmes d'entre elles ont trouvé un emploi rémunéré comme sous-traitantes, travailleuses indépendantes et salariées. UN وأول هذه المشاريع هو مشروع بناء المهارات والقدرة الإنتاجية بالنسبة للمرأة غير المحظوظة. وفي عام 2001 وحده، أفاد المشروع نحو 827 31 امرأة غير محظوظة تم تدريبهن على حرف مختلفة؛ ووجد تسع من عشر نساء عمالة مربحة بوصفها عاملة لحساب النفس، ومدربة متعاقدة من الباطن، وشاغلة لعدة مهن مختلفة.
    Femmes rurales formées à l'acquisition de diverses compétences par rapport aux hommes Type de formation UN عدد الريفيات المدربات على مختلف المهارات مقابل عدد الذكور
    La Stratégie nationale de croissance et d'éradication de la pauvreté a souligné l'intérêt d'augmenter le nombre de femmes formées à l'élevage et aux cultures de rente ainsi que la superficie des terres qui leur sont allouées. UN وتركز الاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر على زيادة عدد النساء المدربات على تربية الحيوانات الزراعية وزراعة المحاصيل النقدية، وزيادة مساحة الأراضي الزراعية المخصصة للمرأة.
    d) i) Augmentation du nombre de femmes formées à la médiation qui participent aux processus politiques aux niveaux communautaire, national et sous-régional UN (د) ' 1` زيادة عدد النساء المدربات في مجال الوساطة اللواتي تشاركن في العمليات السياسية على صعيد المجتمع المحلي والصعيدين الوطني ودون الإقليمي
    Le rapport indique aussi (p. 38) que les femmes ont difficilement accès au crédit et ne sont pas formées à la comptabilité et à la tenue des livres. UN ويشير التقرير أيضا (الصفحة 38 من النص الانكليزي) إلى أن النساء لا يتاح لهن الحصول الميسر على الائتمانات المالية ولسن مدربات على المحاسبة ومسك الدفاتر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد