ويكيبيديا

    "formalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضفاء الطابع الرسمي
        
    • إضفاء طابع رسمي
        
    • إضفاء الصفة الرسمية
        
    • إضفاء الصبغة الرسمية
        
    • وإضفاء الصبغة الرسمية عليها
        
    Un autre représentant a suggéré que l'accès au mercure à bas prix soit limité, notamment par la formalisation du secteur. UN واقترح ممثل آخر تقييد الحصول على الزئبق المنخفض الكلفة، بطرق من بينها إضفاء الطابع الرسمي على هذا القطاع.
    Ce Comité sera un organe de formalisation des décisions en matière de lancement, d'examen et de hiérarchisation des projets. UN وستساعد اللجنة في إضفاء الطابع الرسمي على عملية صنع قراراتها فيما يتصل ببدء المشاريع واستعراضها وتحديد أولوياتها.
    J'appuie vigoureusement la formalisation du dialogue libano-palestinien par la création d'un comité bilatéral qui doit mener à l'établissement de relations diplomatiques officielles. UN وإني أؤيد بشدة إضفاء الطابع الرسمي على الحوار اللبناني الفلسطيني عن طريق إنشاء لجنة ثنائية منتظمة تفضي إلى إقامة علاقات ديبلوماسية رسمية.
    Il a trouvé de nombreux partenaires de développement sous-régionaux et travaille actuellement à la formalisation et à la consolidation de ces partenariats. UN وحدد المكتب العديد من الشركاء دون الإقليميين في مجال التنمية وهو حالياً بصدد إضفاء طابع رسمي على تلك الشراكات وتوطيدها.
    ∙ Amélioration de la crédibilité de l'information environnementale publiée par les sociétés par la formalisation du processus d'attestation extérieure. UN ● تحسين مصداقية أنشطة الشركات فيما يتعلق بالابلاغ البيئي عن طريق إضفاء الصفة الرسمية على عملية التصديق الخارجي.
    On peut citer comme exemples la formalisation des réunions périodiques entre le Directeur exécutif et le Président du Comité et la plus grande fréquence des consultations informelles entre le Comité et le secrétariat. UN ومن الأمثلة على ذلك إضفاء الصبغة الرسمية على الاجتماعات الدورية التي تعقد بين المدير التنفيذي ورئيس اللجنة، وزيادة وتيرة المشاورات غير الرسمية التي تجري بين اللجنة والأمانة.
    J'attends également avec intérêt la formalisation du dialogue intérieur en cours sur la double question des armes des milices libanaises et du démantèlement de ces milices. UN كما أتطلع إلى إضفاء الطابع الرسمي على الحوار الداخلي الجاري بشأن المسائل المتعلقة بسلاح الميليشيات وحلها.
    Ceci étant, nous ne voyons aucun inconvénient à la formalisation là où cela est concevable et possible. UN ولكننا لا نرى مشكلة في إضفاء الطابع الرسمي إذا كان مقبولا وممكنا.
    En tant que représentant de mon parlement à l'Assemblée, c'est pour moi un plaisir personnel que de me trouver ici aujourd'hui pour être le témoin de la formalisation des relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'UIP. UN وبوصفــي ممثــلا لبرلماني في الجمعية، يسرني سرورا شخصيا أن أكون هنا اليوم ﻷشهد إضفاء الطابع الرسمي على العلاقة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    La formalisation de ce lien traduit la réaffirmation de la confiance que l'UIP place dans les Nations Unies et leurs organes pour instaurer demain un monde meilleur. UN إن إضفاء الطابع الرسمي على هذه العلاقة يبين أن الاتحاد البرلماني الدولي يعيد مرة أخرى تأكيد اعتقاده بأن اﻷمم المتحدة وأجهزتها مسؤولة عن خلق عالم أفضل في الغد وقادرة على ذلك.
    Il a également souligné quelques problèmes nécessitant l'attention de l'administration, comme la formalisation de la procédure d'élaboration et de gestion des rapports ainsi que l'amélioration de la politique concernant l'utilisation des rapports. UN وأبرزت المراجعة أيضا بضعة قضايا تتطلب الاهتمام من الإدارة من قبيل إضفاء الطابع الرسمي على عملية إعداد وصون التقارير، فضلا عن تعزيز السياسة المتعلقة باستخدام التقارير.
    Il appartiendrait au Chef de la Section de liaison avec les banques de coordonner la formalisation de ces accords entre le Bureau des affaires juridiques et les banques. UN وسيكون من مسؤولية رئيس قسم العلاقات المصرفية تنسيق عملية إضفاء الطابع الرسمي على هذه الاتفاقات فيما بين مكتب الشؤون القانونية والمصارف.
    Toutefois, la formalisation des titres de propriété foncière souffre des mêmes limitations que l'octroi de microfinancement. UN 72 - ومع ذلك، فإن إضفاء الطابع الرسمي على سندات ملكية الأراضي يواجه قيوداً مماثلة مثل التمويل البالغ الصغر.
    ces expériences réussies, nous encourageons ce genre d'initiatives et d'actions et appelons à leur formalisation et à leur élargissement aux autres zones de conflit. UN ونظرا للتجارب الناجحة هذه، نشجع على هذا النوع من المبادرة والعمل، ونناشد إضفاء الطابع الرسمي عليه وتطبيقه على مناطق صراع أخرى.
    Il a été suggéré de créer une commission juridique de haut niveau chargée de la formalisation des actifs que les pauvres possèdent dans le secteur non structuré et des droits auxquels ils peuvent prétendre. UN وكان هناك اقتراح بأن تنشأ لجنة قانونية رفيعة المستوى من أجل العمل على إضفاء طابع رسمي على الأصول غير النظامية للفقراء وحقوقهم القانونية.
    Au niveau mondial, des efforts peuvent consister notamment à renforcer et étendre le rôle du Groupe consultatif interorganisations sur les petits États insulaires en développement, s'il y a lieu, à revoir son mode de fonctionnement et à examiner la question de la formalisation du Groupe. UN فعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تشمل الجهود المبذولة، في جملة أمور، تعزيز وتوسيع الدور الذي يقوم به الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب الاقتضاء، مع إعادة النظر في طريقة عمله والنظر في مسألة إضفاء طابع رسمي عليه.
    c) Des mesures pour faciliter la formalisation ou la réglementation du secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle d'or; UN (ج) خطوات تيّسر إضفاء طابع رسمي على قطاع تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق أو تنظيمه؛
    En outre, le processus de formalisation des liens commerciaux peut avoir une incidence sur la dynamique des ménages. UN ويضاف إلى ذلك أن ديناميات الأسرة المعيشية قد تتأثر في عملية إضفاء الصفة الرسمية على روابط السوق.
    Nous nous joignons sans réserve à l'Ambassadeur Mahbubani pour prôner la formalisation d'un système de tirage au sort afin de dresser la liste des orateurs devant prendre la parole lors des séances publiques. UN وإننا نتفق مع السفير محبوباني تماما في دعوته إلى ضرورة إضفاء الصفة الرسمية على نظام القرعة لترتيب قائمة المتكلمين في الجلسات العلنية.
    formalisation des modalités, y compris la forme, les procédures et la documentation, et les directives de fond concernant les réunions privées avec les pays fournissant des contingents. UN 5 - إضفاء الصفة الرسمية على طرائق تنظيم الاجتماعات الخاصة مع البلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك الشكل والإجراءات والوثائق والمبادئ التوجيهية الفنية.
    Ces dispositifs constituent un espace de concertation devant conduire au renforcement de la collaboration entre les différents acteurs et à la formalisation du partenariat. UN وتشكل هذه الأجهزة حيزاً للتشاور من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز التعاون بين مختلف العناصر الفاعلة وإلى إضفاء الصبغة الرسمية على الشراكة.
    72. Le Groupe de travail a pleinement soutenu cet effort de recherche des meilleures façons de faire, d'amélioration et de formalisation de l'autodiscipline des gens de métier, comme moyens de protéger les droits de l'homme. UN 72- وقد أيد الفريق العامل كلياً هذه الجهود لتوضيح الممارسات الجيدة وتحسين التنظيم الذاتي للصناعة وإضفاء الصبغة الرسمية عليها كوسيلة لحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد