Le poste douanier de Goma est censé soumettre aux formalités douanières les marchandises arrivant dans la ville par camion ou par avion. | UN | ويقع على عاتق مكتب الجمارك في غوما استكمال الإجراءات الجمركية للبضائع التي تصل عن طريق البر أو الجو. |
Les formalités douanières au départ et à l’arrivée pèchent donc par leur absence de sécurité et peuvent faciliter l’importation et l’exportation clandestines de marchandises interdites. | UN | وبالتالي، فإن الإجراءات الجمركية في الوصول والمغادرة ليست آمنة ويمكن أن تسهل عدم كشف استيراد بضائع محظورة أو تصديرها. |
Les formalités douanières sont administrées par les postes douaniers autorisés prévus par l'Accord de coopération. 2.4 Paragraphe 5 | UN | وقد أكملت المكاتب الجمركية التابعة للجماعة الإجراءات الجمركية المنصوص عليها في الاتفاق المذكور أعلاه. |
c) Améliorer la coordination et la coopération entre les administrations nationales responsables du contrôle des frontières et des formalités douanières, et avec les administrations concernées dans les pays de transit. | UN | (ج) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات الوطنية المسؤولة عن الضوابط الحدودية والجمركية وعن الإجراءات المتعلقة بذلك، ومع الوكالات المعنية في بلدان المرور العابر. |
Les formalités douanières peuvent aussi nécessiter le déchargement des marchandises en transit lors du franchissement d'une frontière aux fins d'une inspection. | UN | وقد تقتضي إجراءات الجمارك أيضاً تفريغ البضائع العابرة عند معابر الحدود للتفتيش. |
Si les parties souhaitent que le vendeur accomplisse les formalités douanières et en supporte les coûts et risques, cela doit être précisé en ajoutant un libellé à cet effet. | UN | وإذا رغبت اﻷطراف في أن يقوم البائع بتنفيذ الشكليات الجمركية وتحمل التكاليف والمخاطر الناجمة عنها، فلا بد من إيضاح ذلك بإضافة عبارة بهذا المعنى. |
1. Tous les documents et renseignements requis aux fins des formalités douanières sont présentés aux autorités douanières au moment de la déclaration. | UN | 1 - تُقدم كل المستندات والمعلومات اللازمة لتطبيق الإجراءات الجمركية إلى سلطات الجمارك في وقت تقديم الإقرار الجمركي. |
Construction de postes frontière communs en vue d'accélérer les formalités douanières aux frontières; | UN | :: إقامة مراكز حدود مشتركة لتسريع الإجراءات الجمركية على الحدود؛ |
Pour les opérateurs et les prestataires de services de transport, la Convention TIR vise à réduire les frais de transport et à simplifier et à harmoniser les formalités douanières. | UN | وترمي الاتفاقية، فيما يتعلق بالتجار ومقدمي خدمات النقل، إلى الحد من تكاليف النقل وتبسيط الإجراءات الجمركية وتنسيقها. |
L’efficacité des formalités douanières contribue beaucoup à la rapidité du dédouanement des marchandises en transit. | UN | 23- تسهم الإجراءات الجمركية الفعالة إسهاما كبيرا في الاسراع بتجهيز وتخليص البضائع التي تمر مرورا عابرا. |
9. L'efficacité des formalités douanières contribue beaucoup à la rapidité du dédouanement des marchandises en transit. | UN | 9- تسهم الإجراءات الجمركية الفعالة إسهاما كبيرا في الاسراع بتجهيز وتخليص البضائع التي تمر مرورا عابرا. |
Le programme régional de réforme de 1989 prévoit un certain nombre de mesures concrètes visant à développer les couloirs de transit et à simplifier les formalités douanières. | UN | ويتضمن برنامج الإصلاح الإقليمي لعام 1989 عددا من التدابير المحددة التي تستهدف إنشاء ممرات للعبور وتبسيط الإجراءات الجمركية. |
D'autres annexes porteront sur les différentes formalités douanières, concernant notamment le transit, le transbordement et l'admission temporaire des marchandises. | UN | وستكون هناك أيضا عدة مرفقات محددة تغطي الإجراءات الجمركية فرادى، بما في ذلك المرور العابر، وتعقيب الشحن، والقبول المؤقت. |
Il est en outre clairement apparu, après l'ouverture des deux premiers points de passage, que les formalités douanières qui s'appliquent aux marchandises transitant entre la Serbie et le nord du Kosovo sont un sujet qui prête à controverse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح من الواضح أن الإجراءات الجمركية المتعلقة بالبضائع المنقولة إلى شمال كوسوفو من صربيا تشكل مسألة مثيرة للخلاف، وذلك في أعقاب افتتاح أول معبرين. |
c) Améliorer la coordination et la coopération entre les administrations nationales responsables du contrôle des frontières et des formalités douanières, et avec les administrations concernées dans les pays de transit. | UN | (ج) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات الوطنية المسؤولة عن الضوابط الحدودية والجمركية وعن الإجراءات المتعلقة بذلك، ومع الوكالات المعنية في بلدان المرور العابر. |
c) Améliorer la coordination et la coopération entre les administrations nationales responsables du contrôle des frontières et des formalités douanières, et avec les administrations concernées dans les pays de transit. | UN | (ج) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات الوطنية المسؤولة عن الضوابط الحدودية والجمركية وعن الإجراءات المتعلقة بذلك، ومع الوكالات المعنية في بلدان المرور العابر. |
En outre, une transparence accrue dans les formalités douanières est un élément important de bonne gouvernance et peut contribuer à lutter contre la corruption de manière générale. | UN | ومن هذا المنطلق نفسه، يشكل إضفاء المزيد من الشفافية على إجراءات الجمارك عاملاً مهماً للحكامة الرشيدة وقد يساهم ذلك في محاربة الفساد عموماً. |
Ce régime suppose l'acquittement des droits de douane et de toutes taxes applicables et l'accomplissement des formalités douanières nécessaires > > (Convention de Kyoto, annexe B.1, p. 8). | UN | ويتضمن هذا اﻹجراء سداد أي رسوم أو ضرائب مستحقة وإتمام جميع الشكليات الجمركية اللازمة " )اتفاقية كيوتو، المرفق باء - ١، ص ٨(. |
La deuxième section regroupe les mesures destinées à simplifier, rationaliser et automatiser l'administration et les formalités douanières. | UN | ويقوم الفرع الثاني بتجميع التدابير من أجل تبسيط وتنسيق وأتمتة الإدارة والإجراءات الجمركية. |
Les exposants sélectionnés seront responsables des formalités douanières applicables à leur matériel, en application des règlements douaniers allemands. | UN | وسيكون العارضون المختارون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقا للقوانين الجمركية الألمانية. |
Entre novembre 1989 et août 1990, les autorités iraquiennes responsables ont confirmé que la société Rotary s'était acquittée des formalités douanières et fiscales. | UN | وبين تشرين الثاني/نوفمبر 1989 وآب/أغسطس 1990، أكدت السلطات العراقية المسؤولة أن شركة " روتاري " قد امتثلت للإجراءات الجمركية والضريبية. |
Le but de tous les contrôles douaniers est de faire en sorte que le mouvement transfrontière de tous les navires, véhicules, avions, marchandises et personnes s'opère dans le cadre des lois, règlements et procédures qui régissent les formalités douanières. | UN | إن الغرض من جميع المراقبات الجمركية هو ضمان حركة جميع السفن والمركبات والطائرات والبضائع والأشخاص عبر الحدود الدولية داخل إطار القوانين واللوائح والإجراءات التي تشمل عملية التخليص الجمركي. |
Des agents du secteur privé peuvent également entrer leurs données et remplir plus facilement les formalités douanières, gagnant ainsi beaucoup de temps et d'argent. | UN | وبإمكان وكلاء القطاع الخاص أيضاً أن يدخلوا البيانات مباشرة، وأن يجهزوا إجراءات التخليص الجمركي وينجزوها بمزيد من الكفاءة، مما يسفر عن وفورات كبيرة في الوقت والتكلفة. |