Implication des femmes dans la formation des magistrats et auxiliaires de justice. | UN | مشاركة المرأة في تدريب القضاة والمساعدين القضائيين. |
La formation des magistrats et des agents de défense et de sécurité sur la Convention. | UN | تدريب القضاة وعناصر الأمن في مجال الاتفاقية. |
Il est nécessaire que la formation des magistrats mette expressément l'accent sur la violence sexuelle et le viol. | UN | فهذا يتطلب أن يركز تدريب القضاة بوجه خاص على قضايا العنف الجنسي والاغتصاب. |
Résumé du Plan de formation des magistrats en droit autochtone et droits de l'homme | UN | موجز لخطة تدريب القضاة في مجال قانون الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان |
Enfin, M. Amor souhaiterait connaître le système de formation des magistrats et la durée de leur formation. | UN | وطلب السيد عمر في الختام، أنه يود الاطلاع على نظام تدريب القضاة ومدة التدريب. |
Mission de coopération judiciaire dans le domaine de la formation des magistrats. | UN | 1955 شيلي: بعثة التعاون القضائي في مجال تدريب القضاة. |
La formation des magistrats du parquet est calquée sur celle des juges, mais constitue une filière séparée. | UN | ويشابه تدريب المدعين العامين تدريب القضاة إلا أنه منفصل عن تدريبهم. |
1995 Chili : mission de coopération judiciaire dans le domaine de la formation des magistrats. | UN | 1995 شيلي: بعثة للتعاون القضائي في مجال تدريب القضاة. |
Enfin, la formation des magistrats comprend des modules sur les dispositions des instruments internationaux ratifiés par l'Algérie, notamment en matière de violence contre les femmes. | UN | وأخيرا، فإن تدريب القضاة يتضمن أجزاء تعنى بأحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها الجزائر، وبخاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة. |
Il conviendrait de tenir compte de tels excès dans la formation des magistrats. | UN | وينبغي أخذ هذه التجاوزات في الحسبان في تدريب القضاة. |
:: Assistance dans le domaine de la formation des magistrats, des procureurs et des avocats. | UN | :: المساعدة في تدريب القضاة والمدعين والمحامين. |
Il est essentiel de mettre en oeuvre des programmes dans ce domaine sous forme de séminaires et de stages intégrés à la formation des magistrats. | UN | وهذه البرامج التي تتخذ شكل حلقات دراسية ودورات دراسية كجزء من تدريب القضاة تبدو ضرورية. |
Des efforts ont également été engagés pour assurer la formation des magistrats aux questions liées à l'exercice par les citoyens de leurs droits et libertés. | UN | وما انفكت الجهود تبذل أيضا في تدريب القضاة في المسائل ذات الصلة بممارسة المواطنين لحقوقهم وحرياتهم. |
Mission de coopération judiciaire dans le domaine de la formation des magistrats. | UN | ١٩٥٥ شيلي: بعثة التعاون القضائي في مجال تدريب القضاة. |
Aucune demande d'assistance en matière de formation des magistrats nouvellement nommés n'a été reçue. | UN | لم ترد أي طلبات للمساعدة على تدريب القضاة الذين تم نشرهم حديثا. |
De plus, un important programme de renforcement de la protection des mineurs est mis en œuvre qui met l'accent sur la formation des magistrats, des auxiliaires de justice et des travailleurs sociaux. | UN | وعلاوة على ذلك، نُفّذ برنامج مهم لتعزيز حماية القُصَّر وركز على تدريب القضاة والأعوان القضائيين والموظفين الاجتماعيين. |
Le Comité est néanmoins préoccupé par la persistance de nombreux dysfonctionnements de la justice, entre autres, la corruption, l'impunité, l'immixtion du pouvoir exécutif dans la justice et le manque de formation des magistrats. | UN | بيد أنها تظل قلقة إزاء استمرار العديد من أوجه الخلل في سير عمل العدالة، ومن ذلك مثلاً الفساد والإفلات من العقاب وتدخل الجهاز التنفيذي في العدالة ونقص تدريب القضاة. |
Rôle accru du Judicial Studies Board dans la formation des magistrats nécessitant la prise en compte des questions de diversité à toutes les étapes | UN | زيادة دور مجلس الدراسات القضائية في تدريب القضاة الجزئيين الذي يتطلب تغطية مسائل التنوع في جميع المراحل |
Le Comité recommande la mise en place de programmes de formation des magistrats et des fonctionnaires, en particulier des agents de la force publique, et des professionnels de la santé, afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de leur donner les moyens d'y répondre de façon adaptée. | UN | وتوصي اللجنة بتدريب المسؤولين عن النظام القضائي والمسؤولين العامين، خاصة موظفي إنفاذ القوانين ومقدمي الخدمات الصحية، سعيا لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة حتى يتمكنوا من التصدي لها على النحو المطلوب. |
Il dispense une formation judiciaire dans les tribunaux et supervise la formation des magistrats. | UN | وتقدم الهيئة التدريب للقضاة في المحاكم والهيئات القضائية وتشرف على تدريب قضاة الصلح. |
Elle a aidé à établir des partenariats entre les établissements nationaux et européens de formation des magistrats, des greffiers, des agents pénitentiaires et des personnes travaillant auprès des jeunes détenus. | UN | وأُقيمت شراكات بين المعاهد الإيفوارية لتدريب القضاة وكتبة المحاكم وضباط السجون وموظفي السجون الشباب، ومدارس أوروبية، بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Les questions de genre sont désormais intégrées aux programmes de formation des magistrats, des membres de la police et d'autres agents publics; | UN | باتت المسائل الجنسانية مدرجة في مقرّرات معاهد تدريب الموظفين القضائيين والأمنيين وغيرهم من الموظفين الحكوميين. |
81. Le Groupe de travail recommande que le Centre pour les droits de l'homme entre en rapport avec les autorités vietnamiennes compétentes pour examiner, en liaison avec le Groupe de travail, l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes d'aide à la formation des magistrats et fonctionnaires chargés de l'application des lois. | UN | ١٨- يوصي الفريق العامل بأن يقيم مركز حقوق الانسان اتصالات مع السلطات الفييتنامية المختصة كيما يجري، بالتنسيق مع الفريق العامل، بحث مسألة اعداد وتنفيذ برامج للمساعدة في تدريب رجال القضاء والموظفين المكلفين بتطبيق القوانين. |