La proportion de femmes ayant une formation supérieure (près de 11 %) était légèrement plus élevée que la proportion d'hommes (10 %). | UN | فقد بلغت نسبة الأشخاص الحائزين على تعليم عال 10 في المائة بين الرجال وحوالي 11 في المائة بين النساء. |
Parmi les femmes employées dans les écoles, 70 % ont suivi une formation supérieure. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ٧٠ في المائة من النساء العاملات في المدارس حاصلات على تعليم عال. |
Néanmoins, plus de 30 % des hommes et environ 27 % des femmes issues de ces pays ont suivi une formation supérieure. | UN | لكن أكثر من 30 في المائة من الرجال ونحو 27 في المائة من النساء المهاجرين من بلدان نامية هم ذوو تعليم عال. |
14. Réaffirme qu'il importe d'étudier comment la migration de personnes hautement qualifiées ou ayant reçu une formation supérieure influe sur les efforts de développement des pays en développement; | UN | 14 - تؤكد من جديد ضرورة النظر في الكيفية التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية وذوي المستويات التعليمية المتقدمة على الجهود الإنمائية للبلدان النامية؛ |
7. Réaffirme également qu'il importe d'étudier comment la migration de personnes hautement qualifiées ou ayant reçu une formation supérieure influe sur les efforts de développement des pays en développement; | UN | " 7 - تكرر تأكيد ضرورة النظر في الكيفية التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية وذوي المستويات التعليمية المتقدمة على الجهود الإنمائية للبلدان النامية؛ |
Offre d'une formation supérieure sur les techniques d'enquête. | UN | :: توفير تدريب متقدم على أساليب التحري. |
Les établissements pénitentiaires doivent comporter des espaces destinés au travail, à l'étude, au sport et aux loisirs. Ils sont dirigés par des professionnels qui ont reçu une formation supérieure dans le domaine pénitentiaire et sont gérés par une administration décentralisée qui relève des autorités étatiques ou des municipalités; ils peuvent être privatisés. | UN | من هنا، تتوفر لدى المؤسسات الإصلاحية فسح للعمل والدراسة والرياضة والترفيه يشرف عليها إصلاحيون محترفون ذوو مؤهلات جامعية وتخضع لإدارة لا مركزية تتولاها سلطات المقاطعات أو البلديات، ويمكن أن تخضع لطرائق الخصخصة. |
Par ailleurs, la tendance constatée en Estonie est qu'il y a un plus grand nombre de femmes avec deux enfants et moins de femmes sans enfants parmi la population féminine dotée d'une formation supérieure que chez les femmes qui ont suivi un enseignement secondaire. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن ملاحظة وجود اتجاه لدى المرأة الإستونية يشير إلى زيادة عدد النساء اللائي لديهن طفلان ونقص عدد النساء اللائي ليس لديهن أطفال بين النساء الحاصلات على تعليم عال عنه بين النساء الحاصلات على التعليم الثانوي. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en valeur des ressources humaines, y compris une section distincte sur les répercussions que le départ de personnes hautement qualifiées ou ayant reçu une formation supérieure a sur la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement | UN | تقرير الأمين العام عن تنمية الموارد البشرية، وضمنه فرع مستقل عن أثر تنقل الأفراد من ذوي المهارات الرفيعة والأفراد الحاصلين على تعليم عال في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية |
Accueillie par le Gouvernement autrichien à Laxenburg, près de Vienne, l'Académie a pour vocation de devenir un établissement de formation supérieure pour une grande multitude d'intervenants. | UN | ويُتوقع لهذه الأكاديمية، التي تضيّفها حكومة النمسا في لاكسنبورغ، بالقرب من فيينا، أن تصبح مؤسسة تعليم عال لمجموعة واسعة من الجهات المعنية. |
Alors qu'en 1994 16,6 % des chômeurs officiellement inscrits à l'agence pour l'emploi avaient une formation supérieure et 24,9 % avaient suivi un enseignement secondaire spécialisé, en 1997, ces chiffres sont tombés respectivement à 12,4 % et 22,6 %. | UN | وبالرغم من أنه في عام ١٩٩٤ كان ١٦,٦ في المائة من مجموع عدد اﻷشخاص المسجﱠلين في مراكز البطالة على أنهم متعطلين عن العمل هم أشخاص حاصلون على تعليم عال وكان ٢٤,٩ في المائة حاصلين على تعليم ثانوي متخصص، انخفضت هذه اﻷرقام في عام ١٩٩٧ إلى ١٢,٤ في المائة و ٢٢,٦ في المائة على التوالي. |
16. Réaffirme également qu'il convient de déterminer l'incidence de la migration de personnes hautement qualifiées et ayant reçu une formation supérieure sur les efforts de développement des pays en développement, afin de remédier aux effets indéniables de cette migration et de tirer le meilleur parti des avantages qu'elle présente ; | UN | 16 - تكرر تأكيد ضرورة النظر في الطرق التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والحاصلين على تعليم عال في الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية من أجل معالجة الآثار السلبية لتلك الهجرة والاستفادة إلى أقصى حد من المنافع التي يمكن أن تعود بها؛ |
Relevant les répercussions que le départ de personnes hautement qualifiées ou ayant reçu une formation supérieure a sur la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable dans les pays en développement, et constatant qu'il faut continuer d'en étudier et analyser les effets dans le contexte de la mondialisation, | UN | وإذ تلاحظ أثر تنقل الأفراد من ذوي المهارات الرفيعة والأفراد الحاصلين على تعليم عال على تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وإذ تسلم بضرورة إجراء مزيد من الدراسات والتحليلات لآثارها في سياق العولمة، |
Ayant une formation supérieure inachevée | UN | تعليم عال منقوص |
9. Réaffirme qu'il importe d'étudier comment la migration d'individus hautement qualifiés ou ayant reçu une formation supérieure influe sur les efforts de développement des pays en développement; | UN | 9 - تؤكد من جديد ضرورة النظر في الكيفية التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية وذوي المستويات التعليمية المتقدمة على الجهود الإنمائية للبلدان النامية؛ |
14. Réaffirme qu'il importe d'étudier comment la migration de personnes hautement qualifiées ou ayant reçu une formation supérieure influe sur les efforts de développement des pays en développement; | UN | 14 - تؤكد من جديد ضرورة النظر في الكيفية التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية وذوي المستويات التعليمية المتقدمة على الجهود الإنمائية للبلدان النامية؛ |
9. Réaffirme également qu'il importe d'étudier la façon dont la migration d'individus hautement qualifiés ou ayant reçu une formation supérieure influe sur les efforts de développement des pays en développement ; | UN | 9 - تكرر التأكيد على ضرورة النظر في الكيفية التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية وذوي المستويات التعليمية المتقدمة في الجهود الإنمائية للبلدان النامية؛ |
Ces pays sont devenus des pôles de formation supérieure pour des étudiants des pays environnants; par ailleurs, d'autres pays souhaitent étendre leurs capacités de formation en constituant des partenariats avec des universités prestigieuses et d'autres institutions de pays développés. | UN | وهذه البلدان ليست وحدها التي تشكل محاور لتقديم تدريب متقدم للطلاب من البلدان كل في منطقته. إلا أن هناك بلدانا تهتم بتوسيع نطاق قدراتها على التدريب من خلال بناء شراكات مع جامعات ذات مكانة علمية عالية ومعاهد أخرى في البلدان المتقدمة النمو. |
Développer et diversifier une offre de formation supérieure et de recherche de qualité en contexte LMD. | UN | وضع وتنويع دورات التدريب العالي والبحوث الجيدة النوعية في سياق أنظمة الليسانس والماجستير والدكتوراه. |
412. Les adultes entreprenant une formation supérieure doivent payer des frais de scolarité qui complètent le financement de l'État. | UN | 412- وفيما يتعلق بتعليم الكبار على المستويات المتقدمة يستكمل المشاركون التمويل الحكومي بدفع المصروفات من جانبهم. |
L'Institut régional africain de formation supérieure à Nairobi et l'École supérieure multinationale des télécommunications, à Dakar, ont reçu l'aide du Bureau de développement des télécommunications de l'UIT. | UN | وتلقى المعهد الأفريقي للاتصالات السلكية واللاسلكية المتقدمة في نيروبي والمدرسة العليا المتعددة الجنسيات للاتصالات السلكية واللاسلكية في داكار المساعدة من مكتب تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية. |