ويكيبيديا

    "formations militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشكيلات العسكرية
        
    • تشكيلات عسكرية
        
    • بالتدريبات العسكرية
        
    • المهن العسكرية
        
    • من التدريب العسكري
        
    Il avait récemment et à maintes reprises utilisé de grandes quantités de gaz contre les formations militaires iraniennes, avec des effets substantiels et peut-être décisifs. UN وكان قد استخدم مؤخرا وبصورة متكررة الغاز بكميات كبيرة ضد التشكيلات العسكرية اﻹيرانية، مما كان له تأثير كبير وربما حاسم.
    - L'actuel Ministre arménien de la défense était jusqu'à une date très récente responsable des formations militaires des séparatistes du Haut-Karabakh; UN ـ ووزير الدفاع الحالي هو شخص كان إلى عهد قريب مسؤولا عن التشكيلات العسكرية للانفصاليين في ناغورني كاراباخ؛
    Toutefois, les propositions qu'elles ont formulées concernant les modalités d'une cessation des hostilités, la dispersion et le désarmement des formations militaires irrégulières et les mesures d'instauration de la confiance différaient sensiblement. UN إلا أن الاقتراحات التي قدمها الطرفان بشأن طرائق وقف اﻷعمال العدائية، وتسريح التشكيلات العسكرية غير النظامية ونزع أسلحتها، وتدابير بناء الثقة كانت متباعدة عن بعضها كل البعد.
    Après les préparatifs dans lesquels les partenaires américains ont joué un rôle très important, on a pu, grâce à la méthode de contrainte opérationnelle, maîtriser les formations militaires et les groupes criminels. UN وقد أمكن بفضل ذلك الإعداد المسبق، الذي لعب فيه الشركاء الأمريكيون دورا هاما، اكتشاف تشكيلات عسكرية ومجموعات إجرامية.
    :: Le Groupe a enquêté sur tous les aspects des embargos sur les armes et les diamants, et notamment sur l'existence possible de liens entre l'exploitation des ressources naturelles et les achats d'armes et de matériels connexes en violation du régime des sanctions, les formations militaires et l'assistance de pays étrangers. UN :: أجرى الفريق تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بحظر توريد الأسلحة والماس، بما في ذلك الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، والجوانب المتعلقة بالتدريبات العسكرية والمساعدات الأجنبية
    Depuis 2007, les femmes sont acceptées dans les formations militaires, dans des carrières et des spécialités exclusivement réservées auparavant au personnel masculin (pilote d'avion, ingénierie militaire). UN ومنذ عام 2007، أصبحت المهن العسكرية مفتوحة أمام المرأة في وظائف وتخصصات كانت حكراً على الرجال (الطيران والهندسة العسكرية مثلاً)(34).
    Il a été signalé que les formations militaires suivantes des forces armées régulières de la République de Croatie participent actuellement à des actions militaires sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine : UN لقد أفادت اﻷنباء الواردة أن التشكيلات العسكرية التالية للقوات المسلحة النظامية لجمهورية كرواتيا تشترك حاليا في عمليات عسكرية على أرض جمهورية البوسنة والهرسك:
    L’absence de progrès notables dans le règlement de la question du retrait des formations militaires russes de la République de Moldova porte préjudice aux relations actuelles avec la Fédération de Russie, que notre pays qualifie d’amicales et mutuellement avantageuses. UN وعدم إحراز أي تقدم أساسي في مسألة سحب التشكيلات العسكرية الروسية من جمهورية مولدوفا يؤثر على العلاقات القائمة مع الاتحاد الروسي التي يعتبرها بلدنا علاقات ودية ومفيدة للجانبين.
    On a également tenté d'affaiblir l'État géorgien en organisant le soulèvement de diverses formations militaires et paramilitaires - stratégie déjà utilisée pendant le mandat du Gouvernement précédent. UN الأساليب التي كانت تنطوي على انتفاضة مختلف التشكيلات العسكرية وشبه العسكرية لإضعاف الدولة الجورجية. استُغلت هذه الأساليب حتى خلال ولاية الحكومة السابقة.
    Ce sont probablement près de deux millions de Polonais qui ont combattu durant la guerre dans toutes formations militaires polonaises : armée régulière, contingents de partisans et forces de la résistance œuvrant dans la clandestinité. UN وخدم ما يصل إلى مليوني بولندي في جميع التشكيلات العسكرية البولندية أثناء الحرب، بما في ذلك في صفوف الجيوش النظامية وقوات المقاومة الشعبية والقوات السرية.
    3. Dans les premières phases du processus, la Commission conjointe de coordination s'efforce d'assurer un ralentissement et un arrêt effectifs des activités militaires, l'identification des formations militaires non contrôlées et une observation continue du cessez-le-feu. UN ٣ - في المراحل اﻷولى من العملية تساهم لجنة التنسيق المشتركة في كفالة التخفيف بفعالية من اﻷنشطة العسكرية وتوقفها. وتحديد التشكيلات العسكرية غير المشمولة بالمراقبة ومواصلة مراقبة وقف إطلاق النار.
    21. En janvier également, le Conseil exécutif de transition a approuvé un budget de 600 millions de rand et choisi des officiers supérieurs parmi différentes formations militaires sud-africaines pour former le Conseil de commandement de la Force nationale de maintien de la paix. UN ٢١ - وفي كانون الثاني/يناير، وافق المجلس التنفيذي الانتقالي أيضا على ميزانية تبلغ ٦٠٠ مليون راند وعين كبار الضباط في مختلف التشكيلات العسكرية في جنوب افريقيا لتشكيل مجلس قيادة قوة حفظ السلم الوطنية المشتركة.
    Il est particulièrement révélateur que d'importantes formations militaires de l'armée musulmane et du Conseil de défense croate (HVO) de l'ex-Bosnie-Herzégovine aient été redéployées vers le nord et le sud du corridor de la Posavina. UN " ومن المؤشرات البالغة الوضوح إعادة وزع التشكيلات العسكرية لجيش المسلمين ولمجلس الدفاع الكرواتي في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة الى الشمال والجنوب من ممر بوسافينا.
    21. En janvier également, le Conseil exécutif de transition a approuvé un budget de 600 millions de rand et choisi des officiers supérieurs parmi différentes formations militaires sud-africaines pour former le Conseil de commandement de la Force nationale de maintien de la paix. UN ٢١ - وفي كانون الثاني/يناير، وافق المجلس التنفيذي الانتقالي أيضا على ميزانية تبلغ ٦٠٠ مليون راند وعين كبار الضباط في مختلف التشكيلات العسكرية في جنوب افريقيا لتشكيل مجلس قيادة قوة حفظ السلم الوطنية المشتركة.
    La contribution conjointe 1 ajoute que l'appareil judiciaire souffre des conséquences de procès antérieurs contre des membres de formations militaires serbes − procès entachés de préjugés ethniques et s'étant tenus en l'absence des accusés − et indique que les amendements à la loi de procédure pénale autorisent le procureur à demander la réouverture des procédures pénales en faveur des condamnés absents. UN وأضافت الورقة المشتركة 1 أن القضاء مثقل بالعواقب المترتبة على المحاكمات السابقة المنحازة عرقياً ضد أفراد التشكيلات العسكرية الصربية التي أجريت في غياب المدعى عليهم، وأشارت إلى أن تعديلات قانون الإجراءات الجنائية مكَّن المدعي العام للدولة من طلب إعادة فتح الإجراءات الجنائية لصالح المدانين الغائبين.
    :: Si les symboles sont analogues à des symboles militaires déjà enregistrés, utilisés par des formations militaires constituées conformément à la législation, ou leur ressemblent; UN - إذا كانت تشبه الشارات العسكرية المسجلة بالفعل والتي تستخدمها تشكيلات عسكرية منشأة وفقا للقانون؛
    L'obligation du service militaire ne leur est pas applicable, ils ne sont pas tenus de servir dans les Forces armées ukrainiennes et autres formations militaires constituées en vertu de la législation. UN ولا يخضع الأجانب إلى الخدمة العسكرية الإجبارية، ولا يقومون بها في صفوف القوات المسلحة الأوكرانية أو في أي تشكيلات عسكرية منشأة وفقا لقانون أوكرانيا.
    :: Le Groupe a enquêté sur tous les aspects des embargos sur les armes et les diamants, et notamment sur l'existence possible de liens entre l'exploitation des ressources naturelles et les achats d'armes et de matériels connexes en violation du régime de sanctions, les formations militaires et l'assistance de pays étrangers. UN :: أجرى الفريق تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بالحظر المفروض على الأسلحة والماس، بما في ذلك الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة انتهاكاً لنظام الجزاءات، والجوانب المتعلقة بالتدريبات العسكرية والمساعدة الأجنبية
    :: Le Groupe a enquêté sur tous les aspects des embargos sur les armes et les diamants, et notamment sur l'existence possible de liens entre l'exploitation des ressources naturelles et les achats d'armes et de matériels connexes en violation du régime de sanctions, les formations militaires et l'assistance de pays étrangers. UN :: أجرى فريق الخبراء تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بالحظر المفروض على الأسلحة والماس، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات، والجوانب المتعلقة بالتدريبات العسكرية والمساعدة الأجنبية
    Certaines de ces sources prétendent avec insistance que ces miliciens suivent également régulièrement des formations militaires dans la région de Dadaab et en Somalie. UN وتصر بعض المصادر على أن أفراد المليشيا يشاركون بشكل منتظم أيضا في أشكال من التدريب العسكري في منطقة داداب وفي الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد