ويكيبيديا

    "forme de subventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شكل منح
        
    • شكل إعانات
        
    • شكل منحة
        
    • شكل مِنَح
        
    • صورة منح
        
    • طريق المنح
        
    • بمثابة منح
        
    • تشمل المنح
        
    • منح المساعدات
        
    • منح لفائدة
        
    Une partie de ce Fonds est destinée aux personnes handicapées, sous forme de subventions devant contribuer au renforcement des capacités des collectivités. UN وقد خُصِّص جزء من أموال الصندوق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في شكل منح لدعم بناء قدرات المجتمع المحلي.
    Ce soutien financier prend la forme de subventions et de prêts qui sont versés deux fois par an à l'intéressé. UN ويتخذ الدعم شكل منح وقروض تدفع مرتين في السنة.
    Les investissements sont au cœur des interventions du FENU et sont proposés sous forme de subventions, de prêts et de garanties. UN والاستثمارات الرأسمالية تمثل محور تدخلات الصندوق وتتاح على شكل منح وقروض وضمانات.
    Elle suggère d'adopter des incitations financières sous la forme de subventions aux partis en proportion du pourcentage de femmes sur leurs listes de candidats et parmi leurs membres qui ont été élus pour occuper des charges publiques. UN واقترحت استحداث حوافز مالية في شكل إعانات إلى الأحزاب على أن تكون هذه الحوافز تتناسب مع نسبة النساء اللاتي يرشحهن الحزب واللاتي يكن أعضاء فيها واللاتي يتم انتخابهن لشغل المناصب العامة.
    42. A partir de 2003, le HCR perçoit la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies essentiellement sous forme de subventions. UN 42- ومنذ عام 2003 تتلقى المفوضية المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى حد كبير في شكل منحة.
    Elle était financée par la Banque mondiale, l'ONUDC et un fonds d'affectation spéciale multidonateurs et recevait un soutien de pays partenaires sous forme de subventions. UN ويموّل المبادرة البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق استئماني متعدد الجهات المانحة، وتقدم المبادرة الدعم إلى البلدان الشريكة في شكل مِنَح.
    À la même date, un montant total de 428 932 dollars provenant des intérêts perçus sur le capital avait été décaissé sous forme de subventions allouées à des projets. UN وفي التاريخ نفسه، كان قد أُنفق ما مجموعه 932 428 دولارا من عائدات الفائدة على رأس المال، وذلك في صورة منح للمشاريع.
    Ce financement d'adaptation devrait se faire sous la forme de subventions, et non pas de prêts. UN وتمويل التكيف ذلك ينبغي أن يكون على شكل منح وليس قروضا.
    Grâce à ces programmes, le Gouvernement australien a fourni pour 12,9 millions de dollars australiens sous forme de subventions à plus de 2 100 organisations pour les aider à reconnaître, célébrer et appuyer les volontaires. UN وعن طريق هذه البرامج، قدمت الحكومة الأسترالية 12.9 من ملايين الدولارات الأسترالية في شكل منح لأكثر من 100 2 منظمة، لمساعدتها على الاعتراف بدور المتطوعين والاحتفاء بهم ودعمهم.
    Le Ministère des finances a accordé des crédits sous la forme de subventions conditionnelles à tous les districts pour les Conseils des femmes et des jeunes. UN وقد رصدت وزارة المالية مخصصات في شكل منح مشروطة لجميع المحافظات من أجل مجالس شؤون المرأة ومجالس الشباب.
    Un financement sous forme de subventions non remboursables a été obtenu afin de fournir les fonds nécessaires aux cultivateurs qui ont entrepris un projet de ce type. UN وقد استقطب بعض التمويل لهذا المشروع لتمويل المزارعين في شكل منح لا تسترد.
    L'assistance technique et financière est administrée sous la forme de subventions ou de prêts à des conditions de faveur attribués principalement par quatre agents d'exécution internationaux. UN وتقدم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض تساهلية تمنح من خلال أربع وكالات منفذة دولية.
    Une assistance financière et technique est fournie sous la forme de subventions ou de prêts assortis de conditions de faveur, consentis essentiellement par l'intermédiaire de quatre agents internationaux d'exécution. UN ويتم تقديم المساعدة المالية والتقنية في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة تقدم بالدرجة الأولى عن طريق وكالات التنفيذ الدولية.
    L'aide sous forme de subventions continuera d'être la caractéristique principale de cette aide accrue à l'Afrique. UN وستظل المعونة المقدمة على شكل منح تشكل السمة الرئيسية لهذه الزيادة في المساعدة لأفريقيا.
    Tous les prêts qui leur sont consentis, y compris à des conditions avantageuses, devraient l'être sous forme de subventions. UN كما ينبغي أن تقدم جميع القروض إلى هذه البلدان، بما فيها القروض التساهلية، على شكل منح.
    L'IDA a accepté d'avancer la somme de 75 millions de dollars sous forme de subventions. UN ووافقت المؤسسة اﻹنمائية الدولية على أن تدفع مقدما قبل ذلك الموعد مبلغ ٧٥ مليون دولار في شكل منح منها.
    L'aide fournie par le Département de la protection sociale l'est surtout sous forme de subventions accordées aux organismes fournisseurs de services. UN وتقدم مساعدات وزارة الرعاية بالدرجة اﻷولى في شكل إعانات الى مقدمي الرعاية.
    31. Depuis 2004, le HCR perçoit la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies essentiellement sous forme de subventions. UN 31- ومنذ عام 2004 والمفوضية تتلقى المساهمة من الميزانية العادية أساساً في شكل منحة.
    L’appui fourni au Territoire est essentiellement sous forme de subventions et de prêts à des conditions avantageuses pour l’exécution de projets de développement et de coopération technique visant à mettre en valeur les ressources humaines. UN وكان الكثير من هذا الدعم في صورة منح وقروض ميسرة من أجل تنفيذ مشاريع التنمية وعمليات التعاون التقني الرامية إلى تعزيز قاعدة الموارد البشرية بالبلد.
    Une grande partie de ce financement s'effectue sous forme de subventions, contrairement aux banques de développement, qui généralement obtiennent des prêts. UN ويمثل جزء كبير من هذا التمويل تمويلا شحيحا عن طريق المنح على عكس التمويل المقدم من مصارف التنمية الذي يكفل عادة التمويل بالقروض.
    L'aide publique au développement (APD) prend généralement la forme de subventions (à hauteur de 89 % en 2005-2006); alors que, faute d'une aide publique au développement, bon nombre de pays ont connu de graves problèmes d'endettement, il est évident que les pays en développement doivent emprunter auprès d'autorités officielles pour pouvoir financer leur essor. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية تقدم عموما بمثابة منح (89 في المائة في الفترة 2005-2006)، وعلى الرغم من أن العديد من أزمات المديونية تتسبب فيها قروض من غير المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن البلدان النامية ما زالت في حاجة إلى الاقتراض من أجل تمويل تنميتها.
    Les dépenses au titre des activités ne revêtant pas la forme de subventions comprennent les frais de voyage des membres du Conseil, les dépenses de suivi et d'évaluation des projets par le personnel des Nations Unies ainsi que les dépenses d'assistance technique visant à poursuivre la mise au point du système de gestion des subventions. UN ويغطي الإنفاق على الأنشطة التي لا تشمل المنح نفقات سفر أعضاء المجلس، ونفقات أعمال رصد وتقييم المشاريع التي يؤديها موظفو الأمم المتحدة، والمساعدة التقنية المقدمة لمواصلة تطوير نظام إدارة المنح.
    Les ressources budgétaires du territoire proviennent essentiellement de l'assistance fédérale reçue sous forme de subventions, des crédits annuels accordés par l'État fédéral par l'intermédiaire du Département de l'intérieur, et des recettes locales. UN 15 - تتكون ميزانية الإقليم بشكل رئيسي من منح المساعدات الاتحادية، والمخصصات الاتحادية السنوية من خلال وزارة الداخلية، ومن الإيرادات المتوافرة محليا.
    Quatorze groupes de jeunes ont reçu un appui sous forme de subventions pour améliorer et encourager la création d'entreprises et quatre plates-formes de communication virtuelles ont été mises en place. UN فقد دُرّب ما يزيد على 000 5 شاب على مهارات تنظيم المشاريع، وقُدّمت منح لفائدة 14 مجموعة شباب لإقامة مشاريع تجارية وأقيمت أربعة مراكز اتصال افتراضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد