Cependant, la Constitution stipule que les enfants de moins de 16 ans n’ont pas le droit de former des associations. | UN | غير أن الدستور لا يمنح اﻷطفال دون سن السادسة عشرة حق تكوين الجمعيات أو الانضمام اليها. |
Les étrangers résidant en territoire polonais peuvent former des associations conformément aux dispositions applicables aux citoyens polonais. | UN | ويجوز للأجانب المقيمين في أراضي جمهورية بولندا تكوين الجمعيات وفقا للأحكام المطبقة على المواطنين البولنديين. |
Les étrangers résidant en territoire polonais peuvent former des associations dans les mêmes conditions que les citoyens polonais. | UN | ويجوز للأجانب المقيمين في أراضي جمهورية بولندا تكوين الجمعيات وفقا للأحكام المطبقة على المواطنين البولنديين. |
L'article 63 dispose que tous ont le droit de former des associations religieuses et de pratiquer leur religion selon leurs convictions personnelles. | UN | وتنص المادة 63 على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين جمعيات دينية وممارسة دينهم وفقاً لقناعاتهم الفردية. |
En France, les élèves ont le droit de se réunir, de publier et d'exposer et, à 16 ans, de former des associations. | UN | وفي فرنسا، يتمتع الطلاب بالحق في عقد الاجتماعات، والنشر، وعرض آرائهم، وبالحق في تشكيل الجمعيات منذ سن السادسة عشرة. |
Selon les auteurs de la communication conjointe no 2, la législation interdit aux travailleurs migrants au Qatar de former des associations et des syndicats pour défendre leurs droits. | UN | 66- وذكرت `الورقة المشتركة 2` أن القانون القطري يحظر على العمال الوافدين في قطر تشكيل جمعيات ونقابات للدفاع عن حقوقهم. |
897. Les travailleurs sont libres de former des associations ou d'y adhérer. | UN | 897- وللعمال حرية تكوين رابطات أو الانضمام إليها. |
En outre, les articles 10 et 16 de ce texte pourraient enfreindre le droit des juges et des avocats de former des associations. | UN | ذلك فضلاً عما أفادته التقارير من أن المادتين ٠١ و٦١ قد تنطويان على انتهاك لحق القضاة والمحامين في تكوين الجمعيات. |
Droit de former des associations et des syndicats | UN | حق تكوين الجمعيات الأهلية والنقابات المهنية: |
En outre, d'autres droits énoncés dans le Pacte s'appliquent à tous les travailleurs migrants, que leur situation soit régulière ou irrégulière, comme le droit de former des associations et des syndicats et le droit à la protection de la famille, alors que la Convention fait une distinction entre les travailleurs migrants en situation régulière et ceux qui sont en situation irrégulière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد تنطبق على جميع العمال المهاجرين، سواء أكانوا في وضع نظامي أم غير نظامي، مثل الحق في تكوين الجمعيات ونقابات العمال، والحق في حماية الأسرة، في حين تميّز الاتفاقية بين العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي وأولئك الذين هم في وضع غير نظامي. |
En outre, les citoyens sont libres de former des associations pour exercer et défendre leurs droits politiques, économiques, sociaux et culturels et d'autres droits et intérêts. | UN | ويكفل الدستور أيضاً للمواطنين حرية تكوين الجمعيات بغية ممارسة وحماية حقوقهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحريات والمعتقدات. |
L'article 354 reconnaît à tout citoyen la liberté de s'exprimer et de publier librement ses convictions et ses opinions, le droit de rassemblement pacifique sans armes et le droit de former des associations et des organisations. | UN | وتنص المادة 354 على أن لكل مواطن الحرية في التعبير بحرية عن قناعاته وآرائه ونشرها، وفي التجمع السلمي بدون أسلحة، وفي تكوين الجمعيات والمنظمات. |
La liberté de former des associations est garantie conformément aux dispositions de la loi (art. 32 et 33) | UN | وحرية تكوين الجمعيات مكفولة وفقاً للشروط التي يبينها القانون (المادتان 32 و33) |
L'article 33 garantit le droit de former des associations (c'est-à-dire des ONG et des associations professionnelles). | UN | وتكفل المادة 33 من النظام الحق في تكوين الجمعيات (المنظمات غير الحكومية أو الجمعيات المهنية). |
En raison de leur marginalisation, les femmes, les jeunes, les minorités, les groupes autochtones ou les personnes handicapées peuvent vouloir former des associations non enregistrées ou y adhérer pour défendre leurs intérêts. | UN | وقد تلجأ بعض الفئات مثل النساء والشباب والأقليات وجماعات الشعوب الأصلية والمعوقين، بسبب تهميشها، إلى تكوين جمعيات غير مسجلة أو الانضمام إليها من أجل النهوض بمصالحها. |
Le Code civil transitoire de l'Érythrée énonce également le droit de former des associations à but non lucratif. | UN | كما ينص القانون المدني الانتقالي لإريتريا على الحق في تكوين جمعيات غير ربحية. |
La proclamation no 118/2001 relative au travail, par ailleurs, donne aux employés et aux employeurs le droit de former des associations, des fédérations et des confédérations. | UN | ومن ناحية أخرى، يمنح الإعلان رقم 118/2001، الموظفين وأصحاب العمل الحق في تكوين جمعيات واتحادات كونفدرالية. |
Les citoyens afghans ont le droit de former des associations en vue d'atteindre tout but moral ou matériel conforme aux lois; | UN | لبلوغ الأهداف المادية والمعنوية للموظفين الأفغان الحق في تشكيل الجمعيات وفقاً لأحكام القانون؛ |
Celle-ci garantit la liberté de former des associations politiques, syndicales et autres et de participer à leurs activités, sans qu'il soit nécessaire d'obtenir l'approbation de l'autorité compétente ou de faire enregistrer ladite association auprès de cette autorité. | UN | كما يكفل الدستور حرية تشكيل الجمعيات السياسية والنقابية وغيرها والمشاركة فيها، عقب تسجيلها لدى السلطة المختصة ودون اشتراط موافقتها. |
388. Aux termes de l'article 56 de la Constitution, " les citoyens ont le droit de former des associations, pourvu qu'il n'y ait dans le but de ces associations ou dans les moyens qu'elles emploient rien d'illicite ou de dangereux pour l'Etat. | UN | ٨٨٣- تنص المادة ٦٥ من الدستور على أنه " يحق للمواطنين تشكيل جمعيات بشرط ألا يوجد في أهدافها أو الوسائل التي تستخدمها ما يكون محظوراً قانوناً وخطراً على الدولة. |
Les droits et obligations des occupants de ces habitats ont été établis, notamment ceux qui peuvent former des associations en vertu de la loi no 309 et de la loi no 40 sur les communes. | UN | 809- وينص القرار المذكور أعلاه على حقوق والتزامات ساكني المستوطنات، الذين يجوز لهم تكوين رابطات بموجب القرارين رقمي 309 و40. |
Droit de former des associations et des partis politiques et de se réunir en public | UN | - حق تأليف الجمعيات والأحزاب السياسة والاجتماعات العامة: |
En 1981 fut adoptée la loi No 20 qui garantit la liberté de former des associations professionnelles sans ingérence de l'État. | UN | وفي عام ١٩٨١، اعتمد القانون رقم ٢٠ الذي يضمن حرية تشكيل الرابطات المهنية دون تدخل من الدولة. |
Dans certains pays, les femmes âgées ne peuvent pas former des associations ou d'autres groupes non gouvernementaux ou y adhérer pour défendre leurs droits. | UN | وفي بعض البلدان، لا يُسمح للمسنات بتشكيل رابطات أو سواها من التجمعات غير الحكومية أو المشاركة فيها لتنظيم حملات لمناصرة حقوقهن. |