En outre, il a fallu former le personnel à l'utilisation du système. | UN | إضافة إلى ذلك فقد لزم تدريب الموظفين على استخدام النظام. |
:: former le personnel à l'utilisation du système de gestion des dossiers | UN | :: تدريب الموظفين على استخدام نظام إدارة السجلات |
:: former le personnel à l'utilisation du système de gestion des dossiers | UN | :: تدريب الموظفين على استخدام نظام إدارة السجلات |
Il est prévu de former le personnel à l'utilisation de ce système à l'automne prochain. | UN | وتدريب الموظفين على استعمال هذا النظام مقرر للخريف القادم. |
117. L'autorité ou agence compétente devrait mettre en place un système pour évaluer les besoins des enfants et les mettre en rapport avec les capacités et les ressources des familles d'accueil potentielles et pour préparer toutes les personnes concernées au placement, et former le personnel à l'utilisation de ce système. | UN | 117- ينبغي أن تستحدث السلطة أو الهيئة المختصة نظاماً لتقييم احتياجات الطفل وتلبيتها يتيح ما يلزم من قدرات وموارد للكافلين المحتملين، ولإعداد جميع الجهات المعنية بإيداع الأطفال، وأن تدرّب الموظفين المعنيين بناء على هذا الأساس. |
19. L'Irlande a conservé deux mines de moins qu'en 2011 et a indiqué que les Forces de défense irlandaises utilisaient des mines antipersonnel actives pour mettre au point et valider les procédures de sécurisation des mines, former le personnel à ces procédures, expérimenter et valider les équipements de déminage et former le personnel à l'utilisation de ces équipements. | UN | 19- وقالت آيرلندا إن ما تحتفظ به من ألغام مضادة للأفراد يقل بلغمين عما كان لديها في عام 2011، وأفادت بأن قوات الدفاع الآيرلندية تستخدم الألغام الحية المضادة للأفراد في تطوير وإقرار إجراءات إبطال مفعول الألغام، وتدريب أفراد القوات على هذه الإجراءات، واختبار وإقرار المعدات الميكانيكية لإزالة الألغام، وفي تدريب أفراد القوات على استخدام تلك المعدات. |
former le personnel à l'utilisation des logiciels ou des bases de données mis au point dans le Service | UN | تدريب الموظفين على استخدام تطبيقات البرامج الحاسوبية أو قواعد البيانات المستحدثة داخل الدائرة |
Il fallait former le personnel à l'application des normes et il était, selon lui, très important de continuer de développer les compétences professionnelles dans ce domaine. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى تدريب الموظفين على تنفيذ المعايير، وأضاف أن التطوير المهني المستمر أمر جد مهم في هذا الصدد. |
79. Pendant les cinq derniers mois de 1994 et le premier semestre de 1995, il est prévu de former le personnel à l'utilisation du nouveau matériel. | UN | ٩٧ - واستجابة لتوصية المجلس، من المخطط تدريب الموظفين على المعدات الجديدة اعتبارا من آب/اغسطس ١٩٩٤ حتى النصف اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Des mesures supplémentaires ont été prises en vue de mieux former le personnel à la prévention du trafic d'éléments entrant dans la fabrication d'armes de destruction massive et de produits à double usage. | UN | واتُخذت خطوات إضافية من أجل تحسين مستوى تدريب الموظفين على منع الاتجار بمكونات أسلحة الدمار الشامل والسلع ذات الاستخدام المزدوج. |
L'Azerbaïdjan a également pris des mesures supplémentaires en vue de mieux former le personnel à la prévention du trafic des éléments entrant dans la composition des armes de destruction massive et des produits à double usage. | UN | واتخذت أذربيجان أيضا خطوات من أجل تحسين مستوى تدريب الموظفين على منع الاتجار بمكونات أسلحة الدمار الشامل والسلع ذات الاستخدام المزدوج. |
Eu égard à la gestion basée sur les résultats, les délégations soulignent l'importance de former le personnel à l'utilisation du nouveau logiciel Focus. | UN | وفيما يخص الإدارة القائمة على النتائج، أكدت الوفود على أهمية تدريب الموظفين على استعمال برمجيات Focus الجديدة. |
La MONUSCO a commencé par nettoyer les données, afin d'actualiser tous les soldes de jours de congé sur la base des feuilles de présence, puis s'est employée à former le personnel à l'utilisation du système Matrix. | UN | بدأت البعثة عملية تنقية وتحديث كل أرصدة الإجازات عن طريق سجلات الانتظام، وأعقب ذلك تدريب الموظفين على استخدام نظام ماتريكس، وقد استكمل التدريب منذ ذلك الحين. |
Il est indispensable de former le personnel à l'utilisation du réseau informatique et des logiciels spécialisés, qui sont constamment mis à jour aux fins du traitement de texte et de l'exploitation de banques de données, notamment les systèmes bibliographiques et autres systèmes informatiques. | UN | 88 - يلزم تدريب الموظفين على استخدام الشبكة الحاسوبية والبرامجيات المتخصصة التي يجري تحديثها باستمرار لأداء الوظائف المتعلقة بتجهيز النصوص وقواعد البيانات، بما في ذلك النظم البيبليوغرافية ونظم المعلومات الأخرى. |
Il est indispensable de former le personnel à l'emploi d'un réseau informatique et de logiciels spécialisés qui sont constamment mis à jour, qu'il s'agisse de systèmes de traitement de texte ou de gestion de bases de données, notamment bibliographiques, ou d'autres systèmes informatiques. | UN | 91 - يلزم تدريب الموظفين على استخدام الشبكة الحاسوبية والبرامجيات المتخصصة التي يجري تحديثها باستمرار لأداء المهام المتعلقة بتجهيز النصوص وقواعد البيانات، بما في ذلك النظم البيبليوغرافية وغيرها من نظم المعلومات. |
Il est indispensable de former le personnel à l'emploi du réseau informatique et des logiciels spécialisés, qui sont constamment mis à jour aux fins du traitement de texte et de l'exploitation de banques de données, notamment les systèmes bibliographiques et autres systèmes informatiques. | UN | 67 - من اللازم تدريب الموظفين على استخدام الشبكة الحاسوبية والبرمجيات المتخصصة التي يجري استكمالها باستمرار لأداء الوظائف المتعلقة بتجهيز النصوص وقواعد البيانات، بما في ذلك النظم البيليوغرافية وغيرها من نظم المعلومات. |
Les programmes d'éducation en matière de droits de l'homme, de renforcement des capacités des institutions locales de défense des droits de l'homme revêtaient une importance particulière pour empêcher de nouveaux courants de réfugiés et former le personnel à la sensibilité culturelle. | UN | ومن البرامج التي تتسم بأهمية خاصة تلك التي تتعلق بتعليم حقوق اﻹنسان، وبناء القدرات في المؤسسات المحلية لحقوق اﻹنسان لمنع تدفقات أخرى من اللاجئين، وتدريب الموظفين على الحساسية الثقافية. |
Mettre en service le portail de connaissances: acquérir le matériel et les logiciels nécessaires; élaborer les matériels de formation et la documentation; former le personnel à l'utilisation et à la maintenance du portail; et tester les composants; | UN | ● تنفيذ مشروع بوابة المعارف؛ وشراء المعدات والبرامجيات الحاسوبية اللازمة؛ وإعداد مواد تدريبية ووثائق؛ وتدريب الموظفين على كيفية استخدام البوابة وصيانتها؛ واختبار المكونات |
3. Veiller à utiliser pour l'établissement du contrat les conditions correctes de commerce et de paiement; former le personnel à l'utilisation des INCOTERMS 1990, établis par la Chambre de commerce internationale; étudier et comparer les différentes options de paiement possibles, y compris leurs coûts et leurs risques; | UN | ٣- الحرص على استخدام الشروط الصحيحة للتجارة والدفع في ترتيب العقد؛ وتدريب الموظفين على استخدام غرفة التجارة الدولية )٠٩٩١( التي وضعتها غرفة التجارة الدولية؛ وتقصي خيارات الدفع، بما في ذلك التكاليف واﻷخطار النسبية؛ |
128. L'Irlande a conservé deux mines de moins qu'en 2011 et a indiqué que les Forces de défense irlandaises utilisaient des mines antipersonnel actives pour mettre au point et valider les procédures de sécurisation des mines, former le personnel à ces procédures, expérimenter et valider les équipements de déminage et former le personnel à l'utilisation de ces équipements. | UN | 128- وقالت آيرلندا إن ما تحتفظ به من ألغام مضادة للأفراد يقل بلغمين عما كان لديها في عام 2011، وأفادت بأن قوات الدفاع الآيرلندية تستخدم الألغام الحية المضادة للأفراد في تطوير وإقرار إجراءات إبطال مفعول الألغام، وتدريب أفراد القوات على هذه الإجراءات، واختبار وإقرار المعدات الميكانيكية لإزالة الألغام، وفي تدريب أفراد القوات على استخدام تلك المعدات. |