L'aide devrait être consacrée au renforcement de capacités pour améliorer les contrôles aux frontières et former les agents afghans chargés du contrôle des drogues. | UN | وينبغي توجيه المساعدة نحو بناء قدرات لتحسين مراقبة الحدود، ونحو تدريب موظفي أجهزة مكافحة المخدّرات الأفغان. |
:: former les agents de sécurité portuaire et aéroportuaire; | UN | :: تدريب موظفي الأمن بالمطارات والمواني. |
former les agents des douanes à la détection des mouvements transfrontières illicites de déchets. | UN | تدريب موظفي الجمارك على كشف العمليات غير المشروعة لنقل النفايات عبر الحدود. |
Il faudrait aussi former les agents des forces de l'ordre à la prévention, afin qu'ils soient en mesure de désamorcer les situations conflictuelles entre communautés. | UN | ويجب أيضا تدريب ضباط الشرطة لكي يستطيعوا نزع فتيل الصراعات بين المجتمعات المحلية. |
Ainsi, les projets nationaux mis en œuvre ont-ils pour objet de renforcer les contrôles aux frontières et la coopération transfrontière, d'améliorer l'analyse des informations et de former les agents des douanes et le personnel chargé du contrôle des frontières à l'application de techniques efficaces de fouille dans les véhicules, les conteneurs et le fret. | UN | وتشمل المشاريع الوطنية تعزيز التدابير الرقابية على الحدود والتعاون عبر الحدود، وتحسين تحليل المعلومات، وتدريب موظفي الجمارك ومراقبة الحدود على التقنيات الفعالة لتفتيش المركبات والحاويات والشحنات. |
Le Secrétariat spécial doit également continuer de former les agents publics pour que ceux-ci soient sensibles aux problèmes de race et soient en mesure de promouvoir l'égalité raciale. | UN | ويجب أيضا أن تواصل الأمانة تدريب المسؤولين لكي يراعوا المشاكل العرقية ويعززوا المساواة العرقية. |
Beaucoup d'efforts avaient été consentis dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, notamment pour former les agents de l'État. | UN | ونوهت بالجهود الكبيرة المبذولة في مجال التثقيف بحقوق الإنسان، لا سيما تقديم التدريب للمسؤولين. |
former les agents des douanes ainsi que les responsables de l'agriculture et de la santé publique à la détection des produits chimiques illicites toxiques et dangereux. | UN | تدريب موظفي الجمارك، والزراعة والصحة على كشف المواد الكيميائية السمية والخطرة غير المشروعة. |
Un autre État partie a aussi demandé assistance pour former les agents de l'application des lois ainsi que pour former au diagnostic et au dépistage des agents biologiques. | UN | وطلبت دولة طرف أخرى أيضا المساعدة في تدريب موظفي إنفاذ القانون، وكذلك التدريب في تشخيص وكشف العوامل البيولوجية. |
former les agents des douanes pour leur permettre de déterminer si les prescriptions concernant les notifications d'exportation et les informations sont satisfaites | UN | تدريب موظفي الجمارك لتمكينهم من تحديد ما إذا كانت شروط الإخطارات والمعلومات المرفقة مستوفاة |
En ce qui concerne les coûts d'application, une dépense non récurrente de 75 000 dollars canadiens sera nécessaire au cours de la première année suivant l'entrée en vigueur de la réglementation pour former les agents de la force publique. | UN | فيما يتعلق بتكاليف الإنفاذ، فبالنسبة للسنة الأولى بعد إنفاذ الأنظمة المقترحة، يلزم مبلغ قدره 000 75 دولار مرة واحدة من أجل تدريب موظفي الإنفاذ. |
En ce qui concerne les coûts d'application, une dépense non récurrente de 250 000 $ sera nécessaire au cours de la première année suivant l'entrée en vigueur de la réglementation pour former les agents de la force publique. | UN | فيما يتعلق بتكاليف الإنفاذ، فبالنسبة للسنة الأولى بعد إنفاذ الأنظمة المقترحة، يلزم دفع ما قيمته 000 250 دولار مرة واحدة من أجل تدريب موظفي الإنفاذ. |
261. former les agents des douanes à la détection des mouvements transfrontières illicites de déchets. | UN | 261- تدريب موظفي الجمارك على كشف العمليات غير المشروعة لنقل النفايات عبر الحدود. |
270. former les agents des douanes ainsi que les responsables de l'agriculture et de la santé publique à la détection des produits chimiques illicites toxiques et dangereux. | UN | 270- تدريب موظفي الجمارك، والزراعة والصحة على كشف المواد الكيميائية السمية والخطرة غير المشروعة. |
La Direction générale de la circulation routière de la Police royale omanaise a créé, en 2006, l'Institut de la sécurité routière, dont la mission est de former les agents de la circulation. | UN | إن المديرية العامة للمرور التابعة لشرطة عمان السلطانية أنشأت عام 2006 معهد السلامة على الطرق الذي تتمثل مهمته في تدريب ضباط المرور. |
La Direction générale de la circulation routière de la Police royale d'Oman a créé, en 2006, l'Institut de la sécurité routière, dont la mission est de former les agents de la circulation. | UN | إن المديرية العامة للمرور التابعة للشرطة السلطانية العمانية أنشأت في عام 2006 معهد السلامة على الطرق الذي تتمثل مهمته في تدريب ضباط المرور. |
L'ECRI recommande aux autorités de poursuivre leurs efforts pour former les agents de police, les procureurs, les juges et les futurs professionnels du droit sur la portée et l'application de l'article 261 bis du Code pénal qui vise à interdire les actes racistes. | UN | وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن تواصل السلطات جهودها من أجل تدريب ضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة والموظفين القانونيين المقبلين على نطاق وتطبيق المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي، الرامية إلى حظر الأعمال العنصرية. |
Des projets nationaux visent notamment à renforcer les contrôles aux frontières et la coopération transfrontière, à améliorer l'analyse des informations et à mieux former les agents des services des douanes et les gardes frontière aux techniques de perquisition des véhicules, des conteneurs et des cargaisons. | UN | وتشتمل البرامج الوطنية على تعزيز المراقبة الحدودية والتعاون عبر الحدود، وتحسين تحليل المعلومات، وتدريب موظفي الجمارك والحدود على التقنيات الفعالة لتفتيش المركبات والحاويات والبضائع. |
Un État partie a demandé assistance pour étudier la législation se rapportant à la Convention, former les agents de l'application des lois et aider à renforcer les capacités en matière de lutte contre le trafic illicite de matières biologiques. | UN | وطلبت دولة طرف واحدة المساعدة في إجراء دراسة استقصائية لتشريعها القائم ذي الصلة بالاتفاقية، وتدريب موظفي إنفاذ القانون، والمساعدة في بناء القدرات في مجال التعامل مع الاتجار غير المشروع في المواد البيولوجية. |
Le HCR a continué de former les agents de l'État aux normes régissant les enregistrements, et a fourni une expertise technique ainsi qu'une aide matérielle. | UN | 53 - وواصلت مفوضية شؤون اللاجئين تدريب المسؤولين الحكوميين على معايير التسجيل وتقديم الخبرة التقنية والدعم المادي. |
Le projet de services consultatifs qui le complétait consistait à former les agents de l'État et les membres des organisations non gouvernementales sur les normes internationales relatives aux droits des minorités. | UN | ويستكمله مشروع الخدمات الاستشارية التابع للمركز والذي يحاول تدريب المسؤولين الحكوميين والناشطين في المنظمات غير الحكومية بشأن المعايير الدولية فيما يتعلق بحقوق الأقليات. |
66. Le Code électoral prévoit la création du Centre d'éducation continue dans le domaine électoral, destiné à former les agents électoraux, composante de base requise dans l'organisation d'élections régulières, qui garantit la qualité du processus électoral. | UN | 66- وينص قانون الانتخاب على إنشاء مركز للتدريب المستمر في المجال الانتخابي، بغية إتاحة التدريب للمسؤولين عن الانتخابات - وهو عنصر أساسي في تنظيم انتخابات حرة وضمان عملية انتخابية جيدة النوعية. |
d) D'intensifier ses efforts pour former les agents de la force publique aux droits fondamentaux des enfants; | UN | (د) أن تعزز جهودها الرامية إلى تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على إعمال حقوق الأطفال؛ |
L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour former les agents concernés à l'application de la législation relative à la traite des personnes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تدريب الموظفين المعنيين بتنفيذ التشريعات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |