La Géorgie approuve l'objectif de la recommandation visant à interdire toutes les formes de châtiment corporel sur les enfants. | UN | تتفق جورجيا مع هدف هذه التوصية المتمثل في حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال. |
Il appelle donc les États à abolir sans retard toutes les formes de châtiment corporel judiciaire ou administratif. | UN | ولذلك، هو يدعو الدول إلى أن تقوم دون إبطاء بإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية القضائية والإدارية. |
Il demande donc instamment aux gouvernements d'abolir sans délai toutes les formes de châtiment corporel. | UN | ومن ثم فقد دعا الدول إلى إلغاء كافة أشكال العقوبة البدنية دون إبطاء. |
Il s'est enquis des mesures prises pour interdire toutes formes de châtiment corporel. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لحظر جميع أشكال العقاب البدني. |
Le Comité a engagé le Belize à procéder à un examen critique de sa législation en vigueur en vue d'abolir le recours à la force comme mode de correction et à adopter de nouvelles dispositions législatives qui proscrivent toutes les formes de châtiment corporel des enfants au sein de la famille et de toutes les institutions. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل بليز على أن تستعرض بشكل حاسم قوانينها بهدف إلغاء اللجوء إلى القوة لغرض التأديب وعلى استحداث قوانين جديدة تحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في الأسرة وداخل جميع المؤسسات. |
Les tribunaux ont décidé que toutes les formes de châtiment corporel sont interdites par la Constitution. | UN | 49 - وأشار إلى أن المحاكم قررت أن جميع أشكال العقاب الجسدي غير دستورية. |
235. Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément par la loi toutes les formes de châtiment corporel dans tous les milieux, y compris dans la famille, à l'école et dans les autres établissements accueillant des enfants, et de faire appliquer la loi concrètement. | UN | 235- توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر جميع أشكال العقوبة الجسدية حظراً صريحاً بموجب القانون في جميع الأطر، بما فيها الأسرة والمدارس ومراكز رعاية الطفل البديلة، وتنفيذ قوانين الحظر تنفيذاً فعالاً. |
Il devrait être mis fin à la pratique de l'amputation, à celle du fouet et aux autres formes de châtiment corporel. | UN | كما ينبغي إنهاء البتر، والجلد بالسياط وغيرهما من أشكال العقوبة البدنية. |
L'Italie se bat depuis longtemps en faveur d'une interdiction internationale de toutes les formes de châtiment corporel. | UN | وقد كافحت إيطاليا طويلا من أجل فرض حظر دولي على أي شكل من أشكال العقوبة البدنية. |
Un projet de loi visant à interdire toutes formes de châtiment corporel est actuellement débattu par l'Assemblée législative. | UN | ويُعرض حالياً مشروع قانون يرمي إلى حظر جميع أشكال العقوبة البدنية على المجلس التشريعي لمناقشته. |
32. Examiner la législation en vue d'interdire toutes les formes de châtiment corporel des enfants | UN | 32- مراجعة تشريعاتها بهدف حظر جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلّط على الأطفال |
Son cadre juridique en place est pleinement conforme aux normes internationales et protège convenablement les enfants contre toutes formes de châtiment corporel. | UN | كما أن إطارها القانوني الوطني القائم يمتثل للمعايير الدولية ويحمي الأطفال من أي شكل من أشكال العقوبة البدنية حماية وافية. |
Toutefois, il demeure préoccupé par le fait que de nombreux parents ont toujours recours aux châtiments corporels et par le fait que certaines couches de la population ne sont toujours pas au courant de l'interdiction portant sur toutes les formes de châtiment corporel dans l'État partie. | UN | غير أنّها تبقى قلقة إزاء لجوء الكثير من الوالدين إلى العقوبة البدنية ولأنّ شرائح من السكان ما زالت غير مدركة لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في الدولة الطرف. |
69.13 Songer à prendre les mesures nécessaires pour interdire toutes les formes de châtiment corporel (Brésil); | UN | 69-13- النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع جميع أشكال العقوبة البدنية (البرازيل)؛ |
31. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par le fait que toutes les formes de châtiment corporel n'étaient pas spécifiquement interdites par la loi en toute occasion. | UN | 31- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم حظر القانون على وجه التحديد جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الظروف التي قد تقع فيها. |
Toutefois, le Comité note avec une profonde préoccupation que l'État partie n'a pas adopté de texte de loi à l'effet d'interdire expressément toutes les formes de châtiment corporel et n'a pris aucune mesure pour abroger l'article 43 du Code pénal, qui autorise les châtiments corporels. | UN | غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تصدر أية تشريعات تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني ولم تتخذ أية إجراءات لحذف البند 43 من القانون الجنائي الذي يسمح بالعقاب البدني. |
Il a également recommandé que la qualification d'infraction pénale de la traite des enfants soit alignée sur les normes internationales et qu'il y ait une interdiction par la loi des pires formes de châtiment corporel des enfants en tous lieux. | UN | وأوصت المكسيك أيضاً بتحقيق توافق تجريم الاتجار بالأطفال مع المعايير الدولية، وأوصت بالحظر القانوني لأسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن. |
Les États sont tenus, en vertu du droit international, d'interdire toutes les formes de châtiment corporel à l'encontre des femmes et des jeunes filles, de les prévenir, d'enquêter sur toutes les allégations formulées et de punir les coupables. | UN | ويقع على الدول التزام بموجب القانون الدولي بأن تحظر جميع أشكال العقاب البدني ضد الفتيات والنساء وأن تحول دون وقوعها، وأن تجري التحقيقات في ادعاءات وقوعها وأن تعاقب مرتكبيها. |
b) Adopter une législation interdisant expressément toutes les formes de châtiment corporel en tous lieux; | UN | (ب) سن تشريعات من أجل حظر صريح لجميع أشكال العقاب البدني في جميع السياقات؛ |
14. Interdire toutes les formes de châtiment corporel pour tous les enfants, garçons et filles (Chili); | UN | 14- حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال من الذكور والإناث (شيلي)؛ |
101.69 Élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale pour lutter contre les pires formes de châtiment corporel des enfants (Bélarus); | UN | 101-69- وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة أسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال (بيلاروس)؛ |
h) À promulguer une modification de la loi sur les enfants et les jeunes interdisant toutes les formes de châtiment corporel dans les établissements pénitentiaires; | UN | (ح) أن تجري تعديلاً لقانون الأطفال والشباب، لحظر جميع أشكال العقاب الجسدي في مؤسسات السجون؛ |
Pourtant, cette interprétation de l'article 1 a été démentie par toute une série de décisions dans lesquelles des organes conventionnels ont jugé que diverses formes de châtiment corporel légitime étaient contraires à cet article. | UN | بيد أن هذه القراءة للمادة الأولى تعارضها مجموعة كبيرة من الاستنتاجات التي خلصت إليها جهات لها وزنها في قراءة المعاهدات رأت في المادة الأولى انتهاكا فيما يتعلق بمختلف أشكال العقوبة الجسدية القانونية(3). |