La Tunisie est prête à accroître toutes ses formes de coopération avec le futur État palestinien. | UN | وقال إن تونس تتطلع إلى زيادة جميع أشكال التعاون مع الدولة الفلسطينية المقبلة. |
Nous élargissons les diverses formes de coopération avec les organisations régionales et internationales, afin de stabiliser davantage la situation au Kirghizistan. | UN | ونحن نوسع مختلف أشكال التعاون مع المنظمات الإقليمية الدولية بغية زيادة تعزيز استقرار الأوضاع في قيرغيزستان. |
Les formes de coopération avec le secteur privé sont multiples et différentes d'une région à une autre et au sein d'un même pays. | UN | وتتعدد أشكال التعاون مع القطاع الخاص وتتنوع من منطقة لأخرى وداخل كل بلد على حدة. |
Cette stratégie devrait, au besoin, comprendre des formes de coopération avec les centres régionaux et nationaux de formation. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية أشكال التعاون مع مراكز التدريب الإقليمية والوطنية، حسب الاقتضاء. |
ii) Élaboration de procédures et de formes de coopération avec les principaux partenaires au sein du système des Nations Unies ou en dehors afin de détecter et suivre les situations comportant un risque de génocide | UN | ' 2` وضع إجراءات إطارات عمل تعاونية مع الشركاء الرئيسيين داخل الأمم المتحدة وخارجها لكشف ورصد الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية |
Cette stratégie devrait, au besoin, comprendre des formes de coopération avec les centres régionaux et nationaux de formation. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية أشكال التعاون مع مراكز التدريب الإقليمية والوطنية، حسب الاقتضاء. |
formes de coopération avec les États en développement | UN | أشكال التعاون مع الدول النامية |
formes de coopération avec les États en développement | UN | أشكال التعاون مع الدول النامية |
formes de coopération avec les États en développement | UN | أشكال التعاون مع الدول النامية |
Le Rapporteur spécial lance un appel aux gouvernements qui rencontrent des difficultés dans ces domaines pour qu'ils étudient des formes de coopération avec les peuples originaires afin de trouver des solutions négociées et durables aux conflits en la matière. | UN | ويناشد المقرر الخاص الحكومات التي تجد صعوبات في هذه الميادين أن تنظر في أشكال التعاون مع الشعوب الأصلية بهدف إيجاد حلول دائمة يُتفاوض عليها لتسوية الصراعات القائمة في هذا الميدان. |
Les règles présidant à l'examen des demandes de licence et à leur octroi qui dérivent de la pratique du Gouvernement, sont énoncées dans les directives officielles concernant l'exportation de matériel militaire et les autres formes de coopération avec des partenaires étrangers. | UN | وقد وضعت المبادئ السارية لدى دراسة الطلبات ومنح التراخيص بموجب الممارسة الحكومية. ويرد وصفها في مبادئ الحكومة التوجيهية المتعلقة بصادرات المعدات العسكرية وغيرها من أشكال التعاون مع الشركاء الأجانب. |
Dès sa fondation, l'UNICEF s'est lancée dans diverses formes de coopération avec des partenaires et a fait de l'effort commun la marque de sa stratégie de programmation. | UN | وقد اضطلعت اليونيسيف منذ تأسيسها بمختلف أشكال التعاون مع الشركاء، وجعلت من الجهود المشتركة سمة مميزة لاستراتيجيتها البرمجية. |
Son gouvernement s'est engagé à établir diverses formes de coopération avec des gouvernements, des organisations internationales, le secteur privé et la société civile, et il continuera à œuvrer en étroite collaboration avec toutes les parties intéressées pour renforcer le partenariat mondial. | UN | 23 - واختتم حديثه قائلاً إن حكومة بلده منخرطة في مختلف أشكال التعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وستواصل العمل بشكل وثيق مع جميع الأطراف على تعزيز الشراكة العالمية. |
Depuis son accession à l’indépendance, la Croatie a toujours été ouverte à toutes les formes de coopération avec l’ONU et diverses organisations régionales et ses représentants contribuent à résoudre des questions intéressant de près le maintien de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | ٥٩ - وأضاف أن باب كرواتيا مفتوح على الدوام منذ استقلالها أمام جميع أشكال التعاون مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المختلفة كما يساعد ممثلوها في تسوية المسائل الوثيقة الصلة بصون السلام والاستقرار في المنطقة. |
b) Élaboration de procédures et de formes de coopération avec les principaux partenaires au sein du système des Nations Unies ou en dehors afin de détecter et suivre les situations comportant un risque de génocide et interaction avec les mécanismes régionaux pour suivre les indices de violation massive ou flagrante des droits de l'homme et du droit humanitaire d'origine ethnique ou raciale | UN | (ب) وضع إجراءات أطر عمل تعاونية مع الشركاء الرئيسيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكشف ورصد الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية والتفاعل مع الآليات الإقليمية لرصد الأدلة على وقوع انتهاكات واسعة النطاق وجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي بدوافع عرقية وعنصرية |