ويكيبيديا

    "formes de participation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشكال المشاركة
        
    • أشكال مشاركة
        
    • أشكال الاشتراك
        
    • وأشكال المشاركة
        
    • صور اشتراك
        
    • أشكال اشتراك
        
    • أشكال من المشاركة
        
    Cette expérience, entre autres, met en branle de nouvelles stratégies de protection des droits et des intérêts primordiaux des enfants lors de procédures judiciaires, y compris d'autres formes de participation. UN وأدت هذه الخبرة، في جملة خبرات، إلى إطلاق نُهُج مبتكرة لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم الفضلى أثناء سير الإجراءات القضائية، بما في ذلك أشكال المشاركة البديلة.
    Dans certains cas, ce processus ne tient pas compte des formes de participation existantes, et en particulier de la participation des communautés autochtones et de leurs autorités traditionnelles. UN وفي بعض الحالات، تغفل هذه العملية أشكال المشاركة الحالية، ولا سيما مشاركة مجتمعات السكان الأصليين وسلطاتهم التقليدية.
    Le paragraphe 2 réaffirme ce principe à l'égard du crime d'agression, prévu à l'article 16, qui indique les formes de participation à ce crime. UN وتؤكد الفقرة ٢ من جديد هذا المبدأ فيما يتعلق بجريمة العدوان المنصوص عليها في المادة ٦١ التي تتناول أشكال المشاركة.
    Figure VII Quelles sont les formes de participation des grands groupes à la prise de décisions les plus couramment utilisées dans votre pays? UN يرجى تبيان أشكال مشاركة المجموعات الرئيسية في اتخاذ القرار الأكثر شيوعا في بلدكم من بين الأشكال التالية
    3. formes de participation du secteur privé aux projets d’infrastructure 47-53 13 UN أشكال مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية
    Elle a noté qu'il se dessinait un consensus en faveur de la fixation de l'âge minimum de toutes les formes de participation aux hostilités à 18 ans et s'est félicitée que certaines délégations se fussent déclarées prêtes à revoir leur position. UN وأشارت المفوضة السامية إلى توافق اﻵراء المطﱠرد حول تثبيت الحد اﻷدنى بالنسبة لجميع أشكال الاشتراك في العمليات الحربية عند سن ٨١ سنة ورحﱠبت بما أبدته بعض الوفود من استعداد لتعديل مواقفها.
    Les bénéfices que présentent les différentes formes de participation privée à des projets d’infrastructure publique sont évidents. UN وتتجلى فوائد مختلف أشكال المشاركة الخاصة في المشاريع العامة للهياكل اﻷساسية.
    Le Code pénale incrimine la plupart des formes de participation à des infractions établies en vertu de la Convention. UN تتضمن المدوَّنة الجنائية عقوبات على معظم أشكال المشاركة في الأعمال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    Le système juridique prévoit toutes les formes de participation et de tentative. UN ينص النظام القانوني على جميع أشكال المشاركة والشروع.
    Les sections 28 à 35 du Code pénal incriminent toutes les formes de participation. UN والمادتان 28 و35 من قانون العقوبات تجرِّمان كل أشكال المشاركة.
    Différentes formes de participation seront désormais institutionnalisées. UN وسيضفى طابع مؤسسي على مختلف أشكال المشاركة.
    Cette initiative a pour objet d'aider les gens à unir leurs efforts, à la faveur du bénévolat et d'autres formes de participation civique, de façon à renforcer leurs collectivités et à améliorer notre qualité de vie. UN والهدف من المبادرة هو مساعدة الناس على رص صفوفهم لتوطيد دعائم المجتمعات وتحسين نوعية حياتنا من خلال الخدمة التطوعية وغيرها من أشكال المشاركة المدنية.
    Des formes de participation pour les résidents non citoyens devraient aussi être développées, par exemple le droit de vote dans les consultations locales après une certaine période de résidence, et la présence d'observateurs non citoyens élus dans les assemblées et organes de décision municipaux, régionaux et nationaux. UN وينبغي أيضا تطوير أشكال المشاركة بالنسبة للمقيمين غير المواطنين، بما في ذلك حقوق التصويت على الصعيد المحلي بعد مرور فترة معينة على الإقامة وشمول المراقبين المنتخَبين من غير المواطنين في الجمعيات التشريعية وجمعيات صنع القرار على الصعيد البلدي والإقليمي والوطني.
    Ces formes de participation populaire ont contribué au processus de reconstruction et à l'amélioration des relations entre le Gouvernement et la société civile du pays. UN وقد أدت أشكال المشاركة الشعبية هذه إلى تعزيز عملية إعادة البناء وتحسين العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني في كلا البلدين.
    Le HCR a maintes fois réitéré l'importance qu'il accordait à l'élaboration de ce protocole et sa ferme conviction qu'il fallait fixer clairement à 18 ans l'âge limite pour toutes les formes de participation et d'enrôlement dans les forces armées. UN وأكدت المفوضية مراراً دعمها ﻹعداد هذا البروتوكول الاختياري ورأيها بضرورة تحديد واضح لسن ٨١ سنة فيما يخص جميع أشكال المشاركة في القوات المسلحة والتجنيد فيها.
    Des débats sont en cours au sujet des formes de participation des deux groupes de pays dans le processus de mondialisation, en particulier en vue de régler les problèmes auxquels les pays en développement sont confrontés. UN وهناك مناقشات جارية عن أشكال مشاركة المجموعتين من البلدان على حد سواء في عملية العولمة، وبشكل خاص من وجهة نظر حل المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    Section C. formes de participation du secteur privé aux projets d’infrastructure UN الفرع جيم - أشكال مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية
    29. Les paragraphes portant sur les formes de participation du secteur privé n’ont pas suscité de commentaires. UN 29- الفقرات التي تتناول أشكال مشاركة القطاع الخاص لم تستدع تعليقات عليها.
    La participation dans les forces armées régulières est mentionnée séparément des autres formes de participation, ce qui rend possible un engagement plus ferme de la part des États parties en vue de prévenir un tel phénomène. UN وتم الفصل بين الاشتراك كجزء من القوات المسلحة الحكومية وبين أشكال الاشتراك اﻷخرى ليكون التزام الدول اﻷطراف في البروتوكول بمنعه على مستوى أعلى.
    Elles portaient sur des zones de chacune des régions visées dans la Convention de Ramsar représentant divers types d'écosystèmes de zones humides et reflétant divers problèmes de conservation et diverses formes de participation de la population locale. UN وتم اختيار إحدى وعشرين دراسة إفرادية تغطي مناطق من كل من المناطق السبع الواردة في اتفاقية رامسار التي تمثل مجموعة من أنواع النظم الايكولوجية للأراضي الرطبة، وقضايا الحفظ وأشكال المشاركة المحلية.
    Il n'a guère été possible de mettre en place des partenariats publics/privés et d'autres formes de participation du secteur privé en raison de la petite taille des marchés et des possibilités limitées de réunir des fonds. En dépit de ces difficultés, de grands progrès ont été réalisés dans certains petits États insulaires en développement. UN وثمة نطاق محدود للشراكات بين القطاعين العام والخاص وغيرها من صور اشتراك القطاع الخاص، نظرا لصغر حجم السوق وقلة فرص إدرار عوائد إلا أنه جرى إحراز تقدم كبير في بعض هذه الدول.
    Le projet de protocole facultatif devrait donc, de l’avis du CICR, interdire toutes les formes de participation des enfants aux conflits armés, sans aucune distinction. UN ومن ثم ينبغي لمشروع البروتوكول الاختياري، في رأي اللجنة، أن يحظر جميع أشكال اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، بدون تمييز.
    Nous souhaitons qu'elles se déroulent sur la base de formes de participation qui respectent les droits mondiaux des citoyens du Timor oriental. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكون تلك المباحثات جارية على أساس أشكال من المشاركة تحترم الحقوق اﻷساسية لمواطني تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد