L'Institut prête également son concours aux instituts de formation par des actions de formation et d'autres formes de soutien. | UN | ويقوم المعهد أيضا بمساعدة المعاهد التدريبية عن طريق توفير التدريب وغيره من أشكال الدعم. |
Organisation d'activités de formation, d'ateliers et d'autres formes de soutien en réponse aux demandes des PMA parties | UN | الاستجابة المتواصلة لطلبات الأطراف من أقل البلدان نمواً عن طريق تنفيذ أنشطة تدريب وحلقات عمل وغير ذلك من أشكال الدعم |
Subventions et incitations fiscales : quelles formes de soutien les entreprises reçoiventelles du gouvernement ? Quelle en est l'ampleur ? | UN | :: استخدام الإعانات والحوافز الضريبية: ما هي أشكال الدعم المقدمة من الحكومة وما هي أهميتها؟ |
De quelles autres formes de soutien les STN ontelles besoin pour nouer des partenariats avec des entreprises locales ? | UN | :: ما هي أشكال الدعم الأخرى التي تحتاج إليها لإقامة شراكة مع الشركات المحلية؟ |
La Division de la police a intensifié ses activités concernant la formation du personnel, la fourniture et l'utilisation du matériel et d'autres formes de soutien logistique, ainsi que la réparation ou la remise en état des postes de police. | UN | وكثفت شعبة الشرطة عملها المتصل بتدريب أفراد الشرطة، وتوريد واستعمال المعدات، وغير ذلك من أشكال دعم السوقيات، وكذلك إصلاح وتجديد مراكز الشرطة. |
Ces besoins sont très divers, allant du matériel de bureau de base aux systèmes de communication et à d'autres formes de soutien logistique. | UN | والاحتياجات شديدة التنوع في هذا المجال، وتشمل المعدﱠات المكتبية اﻷساسية، وأجهزة الاتصالات، وسائر أشكال الدعم اللوجستي. |
Aucun élément n'indique qu'il bénéficierait d'autres formes de soutien moral ou social. | UN | وما من دليل على وجود أي شكل آخر من أشكال الدعم المعنوي أو الاجتماعي. |
:: Les États arabes cessent tout financement public et privé et toutes autres formes de soutien à des groupes qui encouragent ou commettent des actes de violence ou de terrorisme. | UN | :: توقف الدول العربية التمويل العام والخاص وجميع أشكال الدعم الأخرى للمجموعات التي تدعم العنف والإرهاب وتمارسهما. |
En outre, divers services tels que le mentorat, l'encadrement et d'autres formes de soutien à l'apprentissage ont été fournis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت طائفة أخرى من الخدمات مثل التوجيه والإرشاد وغيرهما من أشكال الدعم التعليمي. |
L'État devrait veiller à ce que les familles aient accès à des formes de soutien dans leur rôle d'éducation. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة حصول الأسر على جميع أشكال الدعم في تأدية أدوارها المتصلة بتوفير الرعاية. |
Cette clinique dessert 59 villages et dispense des soins médicaux et autres formes de soutien aux victimes du sida et fournit de l'eau potable. | UN | وتخدم هذه العيادة 59 قرية، وتقدم الدعم الطبي وغيره من أشكال الدعم لضحايا الإيدز، كما توفر مياه الشرب النظيفة. |
Ce type de définition exclut les familles monoparentales et compromet leur accès aux différentes formes de soutien octroyées par l'État partie, y compris les allocations familiales. | UN | فمثل هذا التعريف يستثني الأسر وحيدة الوالد ويحول دون حصولها على مختلف أشكال الدعم التي تقدمها الدولة الطرف، ومن بينها الإعانات الأسرية. |
Il pourrait couvrir le transport de troupes, le coût des contingents, les transmissions et différentes formes de soutien logistique. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك نقل القوات، وسداد تكاليف القوات، والاتصالات، ومختلف أشكال الدعم اللوجستي. |
Il pourrait couvrir le transport de troupes, le coût des contingents, les transmissions et différentes formes de soutien logistique. | UN | وقد يشمل ذلك نقل القوات، وتسديد تكاليف القوات، والاتصالات، ومختلف أشكال الدعم اللوجستي. |
Le Gouvernement et le peuple jordaniens saluent les efforts de l'UNRWA et continueront de lui assurer toutes les formes de soutien nécessaires. | UN | وترحب حكومة وشعب الأردن بحرارة الجهود التي تبذلها الأونروا كما ستواصل حكومته تقديم جميع أشكال الدعم الضرورية للوكالة. |
En particulier, les subventions aux exportations agricoles sont les formes de soutien les plus pernicieuses et celles qui déforment le plus le commerce. C'est précisément pour cette raison que depuis 40 ans, on ne les a pas autorisées pour les exportations industrielles. | UN | وبصفة خاصة فإن الإعانات التي تدعم التصدير في مجال الزراعة هي أوخم أشكال الدعم وأكثرها تشويها للتجارة، وهذا هو على وجه التحديد السبب الذي أدى إلى عدم السماح بالإعانات للصادرات الصناعية على مدى 40 عاما. |
La Bosnie-Herzégovine a intensifié sa coopération avec l'Union européenne et les groupements de l'Atlantique Nord, profitant par là des diverses formes de soutien et d'assistance que ces institutions nous ont apportées. | UN | وقد زادت البوسنة والهرسك من تعاونها مع الاتحاد اﻷوروبي وتجمعات شمال اﻷطلسي، واستفادت في الوقت ذاته من مختلف أشكال الدعم والمساعدة التي توفرها لنا تلك المؤسسات. |
Le moment est venu pour la communauté internationale de prendre les mesures qui s'imposent pour mettre un terme à ces attaques perpétrées par des groupes criminels, réclamer des comptes à ceux qui commettent des crimes contre l'humanité et les priver de toutes formes de soutien et de coopération. | UN | وقد آن للمجتمع الدولي اتخاذ الخطوات الكفيلة بوضع حد لاعتداءات هذه المجموعات الإجرامية ومحاسبة مرتكبي تلك الجرائم الإنسانية ووقف كل أشكال الدعم والتعاون معها. |
< < Les États arabes cessent tout financement public et privé et toutes autres formes de soutien à des groupes qui encouragent ou commettent des actes de violence ou de terrorisme. > > | UN | " توقف الدول العربية التمويل العام والخاص وجميع أشكال الدعم الأخرى للمجموعات التي تدعم العنف والإرهاب وتمارسهما. " |
Le succès des mesures antiterroristes dépend beaucoup de la coordination effective des efforts déployés par la communauté internationale pour réprimer les différentes formes de soutien au terrorisme, en particulier son financement. | UN | إن نجاح تدابير مكافحة الإرهاب إنما يعتمد أساسا على التنسيق الفعال لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى قمع مختلف أشكال دعم الإرهاب ولا سيما الشكل المتمثل في تمويله. |
Les partenaires de développement peuvent jouer un rôle crucial dans la réalisation d'une paix durable en fournissant différentes formes de soutien. | UN | ويمكن للشركاء في التنمية القيام بدور حاسم في تحقيق السلام المستدام من خلال توفير مختلف أنواع الدعم الإنمائي. |
15. Prie le Secrétaire général de tenir avec la Commission de l'Union africaine des consultations sur les autres formes de soutien qui pourraient être apportées à la Mission et de rendre compte au Conseil de tout progrès, selon l'échéancier fixé au paragraphe 17 ci-après ; | UN | 15 - يطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن ما يمكن تقديمه من دعم إضافي إلى البعثة، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن أي تقدم محرز، وفقا للجدول الزمني الوارد في الفقرة 17 أدناه؛ |
Ainsi, le maintien d'une production non compétitive ne sera pas encouragé, puisque les mesures de protection, les subventions et autres formes de soutien gouvernemental seront éliminées. | UN | وتمشيا مع هذا النهج الايجابي، فإنه لن يجري تشجيع مواصلة الانتاج غير التنافسي نظرا إلى الازالة التدريجية للحماية والاعانات وأشكال الدعم الحكومي اﻷخرى لصالحها. |