La délégation ukrainienne espère que la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants entrera en vigueur le plus tôt possible. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Convention n°182 sur les pires formes de travail des enfants | UN | الاتفاقية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال |
Bahreïn est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux premiers Protocoles facultatifs, ainsi qu'à la Convention no 182 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. | UN | وذكرت أن البحرين طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Il a demandé si la prostitution des enfants et les pires formes de travail des enfants avaient été interdites. | UN | وتساءلت عما إذا تقرر حظر دعارة الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Un plan d'action national pour l'élimination des pires formes de travail des enfants a été élaboré et est prêt à être mis en œuvre. | UN | وأُعدت خطة عمل وطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وسيتم تنفيذها قريباً. |
Il le prie en outre de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le travail des enfants, en accordant une attention particulière aux pires formes de travail des enfants. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتصدي لعمل الأطفال، مع التركيز بصورة خاصة على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
La communauté internationale s'était engagée à éliminer d'ici 2016 toutes les pires formes de travail des enfants. | UN | وقد تعهد المجتمع الدولي بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال جميعها بحلول عام 2016. |
La Convention de l'OIT no 182 sur les pires formes de travail des enfants. | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
À l'heure actuelle un plan d'action nationale a été établi afin d'éliminer les pires formes de travail des enfants et est prêt à être exécuté. | UN | وقد تمّ حالياً إعداد خطة عمل وطنية لحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال وباتت جاهزة للتنفيذ. الصحة |
Les mesures prises devraient s'aligner sur la Feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016; | UN | وينبغي أن تتماشى هذه المبادرات مع خارطة الطريق لتحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016؛ |
Ils ont encouragé le Gouvernement à renforcer son action pour éliminer les pires formes de travail des enfants et pour protéger les droits des travailleurs. | UN | ودعت إلى بذل مزيد من الجهود للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وحماية حقوق العمال. |
Les enfants indigènes couraient particulièrement le risque d'être impliqués dans les pires formes de travail des enfants. | UN | وأطفال السكان الأصليين معرضون بصفة خاصة لخطر الوقوع ضحية أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Un projet de loi destiné à pénaliser les pires formes de travail des enfants est actuellement à l'étude. | UN | وتجري مناقشة مشروع قانون لتجريم أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Ils étaient considérés comme pratiquant les pires formes de travail des enfants, avec quelque 800 000 enfants en situation de travail informel. | UN | ويُعتبر هذان من أسوأ أشكال عمل الأطفال في بوليفيا إذ يبلغ عدد الأطفال العاملين بشكل غير رسمي نحو 000 800 طفل. |
Un recul significatif du travail des enfants a été enregistré depuis 1997, et on prévoit que les pires formes de travail des enfants seront éliminées d'ici à 2015. | UN | وقد سُجِّل انخفاض كبير في معدَّل عمل الأطفال منذ عام 1997، وسوف يتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015. |
Convention no 182 sur les pires formes de travail des enfants. | UN | الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
La Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination de 1999. | UN | اتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها لسنة 1999. |
:: Renforcement de la capacité nationale à adopter des politiques tenant compte de la problématique hommes-femmes et des mesures efficaces pour lutter contre les pires formes de travail des enfants | UN | البلدان التي تنتشر فيها أسوأ أشكال عمل الأطفال بنسب عالية. |
Harmonisation entre la législation nationale et les normes internationales concernant les < < pires formes de travail des enfants > > | UN | المواءمة بين إطار التشريع الوطني فيما يتعلق ب " أسوأ أشكال عمالة الأطفال " داخلياً والمعايير الدولية |
Tout cela se retrouve dans les programmes nationaux de l'Organisation internationale du travail qui visent à éliminer les pires formes de travail des enfants dans des délais fixés par chaque pays. | UN | إن كل ذلك يأتي معا في البرامج الوطنية لمنظمة العمل الدولية، المرتبطة بأزمنة محددة، للقضاء على أسوأ أشكال تشغيل الأطفال في زمن معين يحدده كل بلد. |
Un plan directeur a été préparé afin d'éliminer les pires formes de travail des enfants d'ici à 2007 et toutes les formes de travail des enfants d'ici à 2010. | UN | وأعدت خطة رئيسية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2007 وجميع أشكال عمل الطفل بحلول عام 2010. |
L'adoption récente de la Convention No 182 de l'OIT et de la recommandation No 190 qui y est associée sur l'élimination des pires formes de travail des enfants marque un progrès important dans la bonne direction. | UN | كما أن اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢ مؤخرا والتوصية رقم ١٩٠ المرافقة لها بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمالة الطفل تعد خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
e) Protéger les adolescents contre toutes formes de travail susceptibles de compromettre l'exercice de leurs droits, notamment en abolissant toutes les formes de travail des enfants et en réglementant l'environnement et les conditions de travail conformément aux normes internationales; | UN | (ه) أن تكفل الحماية للمراهقين من كافة أشكال العمل التي قد تُعرِّض للخطر تمتعهم بحقوقهم، خاصة من خلال إلغاء كافة أشكال العمل دون السن القانونية وتنظيم بيئةٍ وشروط العمل طبقاً للمعايير الدولية؛ |
6. Projet à durée déterminée s'inscrivant dans le cadre du programme IPEC de l'OIT pour l'abolition des pires formes de travail des enfants | UN | العمل الدولية للقضاء على أسوأ أنواع عمل الأطفال: |
30. Le Guatemala a indiqué que la législation, les politiques et les mécanismes institutionnels avaient été harmonisés pour éliminer les pires formes de travail des enfants, qui avaient été érigées en infraction pénale. | UN | 30- وأكدت غواتيمالا أنه جرت مواءمة التشريعات والسياسات والآليات المؤسسية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال الذي تم تجريمه. |
Il a également donné des informations sur le projet de Convention concernant l'interdiction et l'élimination des pires formes de travail des enfants, qui serait sans doute adopté à la prochaine Conférence internationale du Travail, en juin 1999. | UN | وقدم معلومات أيضا عن اتفاقية منظمة العمل الدولية المقترحة بشأن حظر أسوأ أشكال استخدام الأطفال والقضاء عليه، هذه الاتفاقية التي يرجح اعتمادها في الدورة القادمة لمؤتمر العمل الدولي المقرر عقده في حزيران/يونيه 1999. |
Interdiction des pires formes de travail des enfants | UN | منع أسوأ ضروب عمل الأطفال |
19 tables rondes portant sur la sécurité des enfants sur l'Internet, sur les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la traite des enfants et éliminer toutes les formes de travail des enfants, sur l'analyse de la politique dans le domaine des migrations de main-d'œuvre, de la législation nationale et des normes internationales, ainsi que sur la pratique des pays étrangers; | UN | 19 اجتماع دائرة مستديرة عن سلامة الأطفال على شبكة الإنترنت والتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الاتجار بالأطفال والقضاء على عمالة الأطفال بجميع أشكالها، وتحليل السياسة المتبعة في مجال هجرة اليد العاملة والقوانين الوطنية والمعايير الدولية وعن الممارسات المتبعة في البلدان الأجنبية؛ |