ويكيبيديا

    "formulée dans son rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في تقريرها
        
    • الواردة في تقريره
        
    • التي قدمها في تقريره
        
    • به في تقريره
        
    En conséquence, le Comité n'est pas à même de modifier la recommandation qu'il a formulée dans son rapport de 2006 en ce qui concerne le retrait du Samoa de la liste des pays les moins avancés. UN وعليه، لا تستطيع لجنة السياسات الإنمائية تعديل توصيتها الواردة في تقريرها لسنة 2006 المتعلق برفع اسم ساموا من القائمة.
    Le Comité rappelle et réaffirme à cet égard les recommandations relatives à plusieurs éléments de la méthode qu'il a formulée dans son rapport sur les travaux de sa cinquante-sixième session. UN وقد أشارت اللجنة في هذا الصدد، إلى توصياتها بشأن عدد من عناصر منهجية حساب الجدول، الواردة في تقريرها عن دورتها السادسة والخمسين)٣( وأكدتها من جديد.
    Ce montant est fondé sur la recommandation que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a formulée dans son rapport (A/48/878) et ne tient pas compte des dépenses supplémentaires proposées dans le document S/1994/291/Add.1. UN وتستند هذه التكلفة إلى توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقريرها A/48/878 ولا تعكس النفقات اﻹضافية المقترحة في الوثيقة S/1994/291/Add.1.
    Le Comité réitère la recommandation qu'il avait formulée dans son rapport concernant les opérations de maintien de la paix pour la période terminée le 30 juin 1999, à savoir que l'Administration doit veiller à ce que l'évaluation des fournisseurs soit effectuée dans les meilleurs délais. UN 89 - ويؤكد المجلس مجددا توصيته الواردة في تقريره عن عمليات حفظ السلام للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1999 بأن تكفل الإدارة إنجاز التقييمات الخاصة بالموردين في الوقت المناسب.
    Le Comité réitère la recommandation qu’il avait formulée dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix pour l’exercice biennal 1994-1995, à savoir que le Comité des marchés du Siège ne devrait pas honorer les lettres d’attribution présentées a posteriori. UN ٧٩ - ويكرر المجلس توصيته الواردة في تقريره لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ عن عمليات حفظ السلام بألا تنظر لجنة العقود بالمقر في طلبات التوريد بأثر رجعي.
    Il rappelle la recommandation formulée dans son rapport final de 2013 tendant à ce que les États Membres fournissent volontairement des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées dans le cadre du respect des dispositions relatives à l'interdiction de voyager. UN ويشير الفريق إلى التوصية التي قدمها في تقريره النهائي لعام 2003 بأن تقدم الدول الأعضاء طوعا معلومات عن الإجراءات المتخذة وفقا لأحكام الحظر المفروض على السفر.
    1. Prie le Secrétaire général de créer, pour une période de 12 mois à compter du 1er octobre 2008 et conformément à la recommandation qu'il a formulée dans son rapport (S/2008/281), le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) dont les principales missions sont énoncées aux paragraphes 3, 4, 5 et 8 ci-après; UN 1 - يطلب إلى الأمين العام أن ينشئ مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، بالشكل الذي أوصى به في تقريره (S/2008/281) لفترة 12 شهرا تبدأ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بحيث يضطلع بالمهام الرئيسية المحددة في الفقرات 3 و 4 و 5 و 8 أدناه؛
    Le Comité consultatif note que, conformément à la recommandation qu'il a formulée dans son rapport précédent (A/64/501, par. 11), la Division des achats a commencé à mettre en place des indicateurs de résultats. UN 35 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن شعبة المشتريات قد بدأت بوضع مؤشرات الأداء الرئيسية وفقا لتوصيات اللجنة الواردة في تقريرها السابق (A/64/501، الفقرة 11).
    Il note aussi que, conformément à la recommandation qu'il avait formulée dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix (A/58/759), un effort a été fait pour présenter plus clairement les objectifs propres à la mission. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه تمشيا مع التوصية الواردة في تقريرها العام بشأن عمليات حفظ السلام (A/58/759)، يُبذل جهد لعرض الأهداف الخاصة بكل بعثة بشكل أكثر وضوحا.
    69. Le Comité spécial prie le Secrétariat de tenir les États Membres informés de la constitution et de la composition d'une équipe de quartier général pouvant être rapidement déployée, suivant la recommandation qu'il avait formulée dans son rapport (A/50/230). UN ٦٩ - وتطلب اللجنة الخاصة إلى اﻷمانة العامة إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بشأن تطوير وتشكيل فريق مقر يمكن نشره بسرعة، عملا بتوصيتها الواردة في تقريرها )A/50/230(.
    À cet égard, le Comité rappelle les observations qu'il a faites au sujet du rôle du Comité de coordination de la gestion dans son rapport du 7 octobre 1994 (DP/1994/57, par. 13 et 14) et réitère la recommandation qu'il a formulée dans son rapport du 18 septembre 2000 (DP/2000/38, par. 18) au sujet de la nécessité de simplifier la procédure qui régit l'établissement et l'examen du budget. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة بالتعليقات التي أبدتها بشأن دور لجنة التنسيق الإداري في تقريرها المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1994 (DP/1994/57، الفقرتان 13 و 14) وتكرر توصيتها الواردة في تقريرها المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2000 (DP/2000/38، الفقرة 18) بشأن ضرورة تبسيط عملية إعداد الميزانية واستعراضها.
    Le Comité spécial rappelle la recommandation qu'il a formulée dans son rapport précédent (A/56/863, par. 72) tendant à ce que le Centre de situation du Département des opérations de maintien de la paix soit en mesure de traiter de manière efficace et en temps voulu l'information recueillie sur le terrain. UN 64 - وتذكر اللجنة الخاصة بتوصيتها الواردة في تقريرها السابق (A/56/863، الفقرة 72) التي مؤداها أنه ينبغي لمركز العمليات بإدارة عمليات حفظ السلام أن يكون قادرا على معالجة المعلومات ذات الصلة الواردة من الميدان بطريقة ناجعة يتوخى فيها حسن التوقيت.
    Compte tenu de la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires formulée dans son rapport sur la FINUL (A/55/516, par. 12), l'Assemblée générale, par sa résolution 55/180 du 19 décembre 2000, a approuvé tel quel le budget révisé de la FINUL proposé par le Secrétaire général. UN 4 - وقد اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 55/180 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، آخذة بعين الاعتبار توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها عن القوة المؤقتة في لبنان A/55/516)، الفقرة 12)، الميزانية المنقحة للقوة كما اقترحها الأمين العام ودون تغيير.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour assurer rapidement le déploiement des moyens supplémentaires pour permettre à la MINUS de se déployer au Darfour, conformément à la recommandation qu'il a formulée dans son rapport daté du 28 juillet 2006; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour assurer rapidement le déploiement des moyens supplémentaires pour permettre à la MINUS de se déployer au Darfour, conformément à la recommandation qu'il a formulée dans son rapport daté du 28 juillet 2006; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام ترتيب النشر السريع لقدرات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، حتى تتمكن من الانتشار في دارفور، وفقا للتوصية الواردة في تقريره المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006؛
    Le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait formulée dans son rapport de l'exercice biennal 1990-1991 et réitérée dans celui de l'exercice 1994-1995, à savoir que des mesures devraient être prises pour que tous les rapports demandés soient remis afin que l'on puisse procéder en temps voulu à la clôture des projets terminés. UN كذلك يكرر المجلس توصيته الواردة في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ ثم في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بأن تتخذ اﻹجراءات اللازمة للحصول على جميع التقارير المقررة في مواعيد تتيح إقفال حسابات المشاريع المستكملة في الوقت المناسب.
    Le Comité a examiné la suite donnée par l'Administration à la recommandation qu'il avait formulée dans son rapport sur l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007 (S/2008/510). UN 5 - استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصية الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2008/510).
    Le Comité réitère la recommandation formulée dans son rapport de 2003 selon laquelle le HCR doit appliquer dans les meilleurs délais une politique rigoureuse relative aux < < fonctionnaires en attente d'affectation > > , de façon à assurer à chaque fonctionnaire une affectation à plein temps afin de limiter le coût pour l'organisation. UN 23 - يكرر المجلس التوصية التي قدمها في تقريره لعام 2003 ودعا فيها المفوضية إلى تنفيذ سياسة صارمة بشأن " الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام " ، وذلك بغرض توفير مهام بدوام كامل لكل موظف منهم للحد من التكلفة على المنظمة.
    29. Le Comité réitère la recommandation formulée dans son rapport de 2003 selon laquelle le HCR doit appliquer une politique rigoureuse relative aux < < fonctionnaires en attente d'affectation > > , de façon à assurer à chaque fonctionnaire une affectation à plein temps et, partant, à limiter le coût pour l'organisation. UN 29- يكرر المجلس التوصية التي قدمها في تقريره لعام 2003 بأن تقوم المفوضية بتنفيذ سياسة صارمة بشأن " الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام " ، وذلك بغية توفير مهام بدوام كامل لكل موظف منهم للحد من التكلفة على المنظمة.
    1. Prie le Secrétaire général de créer, pour une période de 12 mois à compter du 1er octobre 2008 et conformément à la recommandation qu'il a formulée dans son rapport (S/2008/281), le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) dont les principales missions sont énoncées aux paragraphes 3, 4, 5 et 8 ci-après; UN 1 - يطلب إلى الأمين العام أن ينشئ مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، بالشكل الذي أوصى به في تقريره (S/2008/281) لفترة 12 شهرا تبدأ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بحيث يضطلع بالمهام الرئيسية المحددة في الفقرات 3 و 4 و 5 و 8 أدناه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد