J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. | UN | ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه. |
Sous réserve des observations et recommandations formulées aux paragraphes 21, 29 et 33 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : | UN | ورهنا بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات 21 و 29 و 33 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي: |
Compte tenu des observations qu'il a formulées aux paragraphes 96, 99 et 100 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : | UN | ومع مراعاة الاعتبارات الواردة في الفقرات 96 و 99 و 100 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي: |
Toutefois, les recommandations et observations qu'il a formulées aux paragraphes 15 et 16 risquent d'en réduire en partie l'importance. | UN | لكن هذه الوفورات قد يقابلها جزئيا مبالغ ناجمة عن توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرتين ١٥ و ١٦ أعلاه. |
Nous suggérons que les observations formulées aux paragraphes 55 et 56 du rapport soient encore clarifiées. | UN | لذا نقترح أن يوضح التقرير بشكل إضافي الملاحظات الواردة في الفقرتين 55 و 56. |
Sous réserve des observations et des recommandations formulées aux paragraphes 15, 25 et 37 du présent rapport, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale : | UN | ورهناً بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات 15 و 25 و 37 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي: |
La délégation du Botswana fait siennes les conclusions et recommandations formulées aux paragraphes 17 à 23 du rapport du Comité. | UN | وأعلن تأييد بوتسوانا للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 17 إلى 23 من تقرير اللجنة. |
Les observations formulées aux paragraphes 8, 9 et 10 s'appliquent ici aussi. | UN | وتسري هنا التعليقات الواردة في الفقرات 8 و 9 و 10 أعلاه. |
Les observations formulées aux paragraphes 8, 9, 10, 11, 12, 13 et 14 cidessus s'appliquent ici aussi. | UN | وتسري هنا التعليقات الواردة في الفقرات 8 و 9 و 10 و 11 و 12 و 13 و 14 أعلاه. |
Le Comité a conservé à l'esprit cette importante disposition dans les observations et recommandations qu'il a formulées aux paragraphes qui suivent. | UN | وقد راعت اللجنة هذا الشرط الهام في تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرات أدناه. |
Il compte que des économies importantes seront réalisées conformément aux observations et recommandations qu'il a formulées aux paragraphes 10, 11, 14, 17 et 19 du présent rapport. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية تحقق وفورات كبيرة استنادا إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ١٠ و ١١ و ١٤ و ١٧ و ١٩ أعلاه. |
Compte tenu des recommandations qu'il a formulées aux paragraphes 28, 29, 32, 33, 35 et 37 du présent document, le Comité consultatif recommande de réduire le montant des dépenses prévues au budget de 71 485 900 à 70 338 600 dollars, soit une baisse de 1 147 300 dollars. | UN | وفي ضوء توصيتها الواردة في الفقرات 28 و 29 و 32 و 33 و 35 و 37 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الاحتياجات المقدرة في الميزانية بمبلغ 300 147 1 دولار، من 900 485 71 دولار إلى 600 338 70 دولار. |
Il donne son accord de principe aux propositions formulées aux paragraphes 17 à 19, mais estime nécessaire d'en étudier soigneusement les implications avant qu'une décision définitive ne soit prise. | UN | ورحب من حيث المبدأ بالاقتراحات الواردة في الفقرات من 17 إلى 19،، لكنه رأى أنه يتعيّن النظر بعناية فائقة في آثارها قبل اتخاذ أي قرار نهائي. |
En ce qui concerne la neutralité de la budgétisation axée sur les résultats comme outil de gestion, l'orateur rend compte des observations formulées aux paragraphes 51 et 52 du rapport. | UN | وفيما يتعلق بالطابع المحايد لنهج الميزنة على أساس النتائج من حيث هو أداة إدارية، أشار المتكلم إلى الملاحظات الواردة في الفقرتين 51 و 52 من التقرير. |
À ce propos, il appuie les recommandations formulées aux paragraphes 17 et 18 du rapport. | UN | وفي هذا الصدد، يدعم التوصيات الواردة في الفقرتين 17 و 18 من تقرير الأمين العام. |
Le Comité consultatif renvoie à ce sujet aux observations et recommandations formulées aux paragraphes 23 et 24. | UN | وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه. |
10. Le Bureau fait siennes les suggestions formulées aux paragraphes 17 et 18 du mémoire du Secrétaire général. | UN | ١٠ أيد المكتب الاقتراحات الواردة في الفقرتين ١٧ و ١٨ من مذكرة اﻷمين العام. |
L'UNESCO souscrit à toutes les recommandations formulées aux paragraphes 114 et 115 au sujet de l'exécution nationale. | UN | وتوافق منظمتها على جميع التوصيات الواردة في الفقرتين ١١٤ و ١١٥ المتعلقتين بالتنفيذ الوطني. |
et à financer ces activités sur les ressources du budget ordinaire et, au besoin, grâce aux contributions volontaires expressément versées pour chacune d'elles en réponse aux demandes formulées aux paragraphes 21 à 23 de la présente résolution; | UN | وبأن يمول الأنشطة السالفة الذكر من الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، وعند الاقتضاء، من التبرعات المالية المقدمة لصالح هذه الزمالات التي ترد استجابة للطلبات المبينة في الفقرات 21 إلى 23 أدناه؛ |
5. Les demandes formulées aux paragraphes 14, 20 et 21 du dispositif seraient soumises à la disponibilité de ressources extrabudgétaires. | UN | 5- وإن الطلب الوارد في الفقرات 14 و20 و21 من منطوق مشروع المقرر مرهونٌ بتوفّر الموارد من خارج الميزانية. |
16. Décide que les mesures imposées au titre du paragraphe 6 seront appliquées pendant 12 mois et qu'à la fin de cette période, le Conseil décidera si les Gouvernements érythréen et éthiopien ont satisfait aux exigences formulées aux paragraphes 2, 3 et 4 et, par conséquent, si ces mesures doivent être prorogées pendant une nouvelle période dans les mêmes conditions; | UN | 16 - يقرر أن تكون التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه لمدة اثني عشر شهرا وأن يقرر المجلس بعد انتهاء هذه الفترة ما إذا امتثلت حكومتا إثيوبيا وإريتريا للفقرات 2 و 3 و 4 أعلاه وما إذا كان سيمدد، بناء على ذلك، هذه التدابير لفترة أخرى بنفس الشروط؛ |
À cet égard, le Comité attire l'attention sur les observations qu'il a formulées aux paragraphes 69 et 70 du présent rapport, concernant les écarts par rapport aux prévisions et le contrôle budgétaire dans les bureaux extérieurs. | UN | وفي هذا الصدد، يوجه المجلس الانتباه الى ملاحظاته المتعلقة بالانحرافات عن الميزانية والمراقبة بالميزانية في المكاتب الميدانية، على النحو الوارد في الفقرتين ٦٩ و ٧٠ أدناه. |
En particulier, s'agissant des recommandations formulées aux paragraphes 58 et 59, le Centre a remarquablement réussi à constituer une base de données d'expérience et de pratiques optimales, mais l'équipe d'inspection n'en a pas tenu compte. | UN | وعلى وجه الخصوص، وفيما يتصل بالتوصيتين الواردتين في الفقرتين ٥٨ و ٥٩، فقد أدى المركز عملا بارزا في مجال بناء مصرف معلومات للخبرات المكتسبة وأفضل الممارسات، ولكن فريق التفتيش لم يأخذ ذلك في الاعتبار. |
29. Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait faire parvenir dans un délai d'un an des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations formulées aux paragraphes 7, 10, 15 et 21. | UN | 29- وينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، وفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظام اللجنة الداخلي، معلومات عن مدى تنفيذها توصيات اللجنة المقدمة في الفقرات 7 و10 و15 و21 أعلاه. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale les suggestions du Secrétaire général concernant les comptes rendus des séances formulées aux paragraphes 33 et 34 du mémoire. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باقتراحات الأمين العام المتعلقة بمحاضر الجلسات والواردة في الفقرتين 33 و 34 من المذكرة. |
Les opinions formulées aux paragraphes 16 et 28 de son rapport, en particulier, sont partagées sans réserve par le Japon. | UN | وإن اليابان لتشاطر دون تحفظ آراء اللجنة وخاصة منها تلك التي وردت في الفقرتين 16 و 28 من تقريرها. |