ويكيبيديا

    "formulées contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموجهة ضد
        
    • المقدمة ضد
        
    • مقدمة ضد
        
    • سيقت ضد
        
    La mission a appris que la commission qui devait enquêter sur les plaintes formulées contre la police n'avait toujours pas été créée. UN وقد علمت البعثة أن اللجنة المعتزم أن تقوم بالتحقيق في الادعاءات الموجهة ضد الشرطة لم تنشأ بعد.
    Les allégations formulées contre des États, des particuliers et des entreprises ont été portées à la connaissance des intéressés de manière à leur offrir la possibilité de répondre. UN وأحيلت الادعاءات الموجهة ضد الدول والأفراد والمؤسسات إلى الأطراف المعنية، لتمكينها من التمتع بحق الرد.
    Par conséquent, la détention, les procès sommaires et les longues peines d'emprisonnement auxquels ils ont été condamnés sont disproportionnés à l'égard des allégations formulées contre les intéressés. UN لذا فإن الاحتجاز والمحاكمات الموجزة وعقوبات السجن لمدة طويلة أمور لا تتناسب مع الادعاءات الموجهة ضد المحتجزين.
    En outre, aucune des plaintes formulées contre l'armée ou contre la police n'a encore abouti. UN يضاف إلى ذلك أنه لم يتم حتى الآن اختتام النظر في الشكوى المقدمة ضد الجنود والشكوى المقدمة ضد الشرطة.
    Elle serait reconnaissante à cette délégation de préciser encore les modalités d'application du nouveau système de traitement des plaintes formulées contre la police. UN وستكون ممتنة لهذا الوفد إذا أوضح أيضا طرائق تطبيق النظام الجديد لمعاملة الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    Toutefois, il convient de noter que le montant des réclamations formulées contre l’Organisation des Nations Unies a été évalué par les requérants eux-mêmes, hors de toute procédure contradictoire. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن هذه المبالغ هي ادعاءات مقدمة ضد الأمم المتحدة من قبل المطالبين من جانب واحد ولم يُفصل فيها بعد.
    La France a conscience des critiques formulées contre la procédure prioritaire et est disposée à tenir compte des directives communautaires relatives au droit d'asile. UN وتعي فرنسا الانتقادات الموجهة ضد الإجراء العاجل، وهي على استعداد لمراعاة توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بحق اللجوء.
    Les allégations formulées contre des États, des particuliers et des entreprises ont été portées à la connaissance des intéressés de manière à leur offrir la possibilité d'y répondre. UN وأُحيلت الادعاءات الموجهة ضد دول وأفراد ومؤسسات إلى الأطراف المعنية، لإعطائها حق الرد.
    Dans une seule de ces affaires, il existait des preuves suffisantes pour corroborer les allégations formulées contre le soldat mis en cause. UN وقد توفرت لحالة واحدة فقط الأدلة البيّنة اللازمة لتأكيد صحة الادعاءات الموجهة ضد حفظة السلام الذين تم التعرف عليهم.
    Des allégations semblables à celles qui avaient été formulées contre le membre de la Commission ont été faites à l'encontre du fonctionnaire chargé de l'affaire. UN ووجهت إلى الموظف المعني بدراسة الحالة في هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل ادعاءات مشابهة للادعاءات الموجهة ضد عضو المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    Des allégations semblables à celles qui avaient été formulées contre le membre de la Commission ont été faites à l'encontre du fonctionnaire chargé de l'affaire. UN ووجهت إلى الموظف المعني بدراسة الحالة في هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل ادعاءات مشابهة للادعاءات الموجهة ضد عضو المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    Toutes les allégations formulées contre l'État font l'objet d'une enquête indépendante effectuée par le bureau du Directeur des poursuites. UN 104- ويحقق مكتب مدير الادعاء العام على نحو مستقل في جميع الادعاءات الموجهة ضد الحكومة.
    Il attendra donc la publication de ce rapport pour faire des observations sur les allégations formulées contre certains officiers supérieurs et hommes d'affaires ougandais. UN ولذا فإن حكومة أوغندا ستنتظر ريثما يصدر تقرير لجنة بورتر قبل أن تدلي بأي تعليق على الادعاءات الموجهة ضد كبار ضباط عسكريين ورجال أعمال أوغنديين معينين.
    Il attendra donc la publication de ce rapport pour faire des observations sur les allégations formulées contre certains officiers supérieurs et hommes d'affaires ougandais. UN وسوف تنتظر إذن حكومة أوغندا صدور تقرير لجنة بورتر قبل أن تدلي بأي تعليقات على الادعاءات الموجهة ضد ضباط عسكريين ورجال أعمال أوغنديين آخرين.
    Une commission indépendante est chargée d'examiner les plaintes formulées contre la police en Irlande du Nord. UN وتكلف لجنة مستقلة بفحص الشكاوى المقدمة ضد الشرطة في ايرلندا الشمالية.
    24. Des informations relatives au traitement des plaintes formulées contre des policiers ont été fournies dans le cadre du troisième rapport périodique présenté conformément à l'article 40 du Pacte. UN ٤٢- تلقت اللجنة في التقرير الدوري الثالث المقدم من هونغ كونغ بموجب المادة ٠٤ من العهد معلومات فيما يتعلق بنظام معالجة الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    Bien que ses responsabilités puissent varier, le protecteur du citoyen a généralement l'obligation et le pouvoir de faire enquête sur les plaintes formulées contre les ministères et organismes du gouvernement provincial. UN وعلى الرغم من اختلاف المهام الموكلة إلى أمانة المظالم من مقاطعة إلى أخرى، يقع على عاتق أمين المظالم بشكل عام واجب وصلاحية التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الإدارات أو الهيئات التابعة لحكومات المقاطعات.
    Tel est le cas en ce qui concerne les objections formulées contre des réserves incompatibles avec l'objet et le but d'un traité, comme le prévoit l'article 19 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وهذا هو الحال بالنسبة للاعتراضات المقدمة ضد التحفظات التي لا تتفق مع هدف ومقصد المعاهدة، مما ورد في المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    19. Plusieurs délégations ont été d'avis qu'il appartenait à l'ensemble du Comité, plutôt qu'à son bureau, de se prononcer sur le fond des plaintes qui pourraient être formulées contre telle ou telle organisation non gouvernementale. UN ١٩ - ورأت وفود كثيرة أن من امتيازات اللجنة بكاملها، وليس مكتبها، إصدار الحكم على الوقائع الموضوعية للشكاوى المقدمة ضد فرادى المنظمات غير الحكومية.
    68. Entre 2003 et juin 2010, l'établissement pénitentiaire de Macao a fait état de sept plaintes formulées contre des gardiens de prison par des détenues femmes pour violence injustifiée et discrimination. UN 68- وبالنسبة للشكاوى المقدمة ضد حراس السجون من قبل السجينات بشأن عنف/تمييز مزعوم وغير مبرر، أفادت مؤسسة سجون ماكاو بأنه في الفترة من عام 2003 إلى حزيران/يونيه 2010، كان هناك 7 شكاوى.
    Il ne ressortait pas cependant de ces renseignements que des accusations officielles aient été formulées contre l'auteur ni qu'il ait été informé des motifs ou du fondement légal de son arrestation. UN بيد أن المعلومات لا تظهر اتهامات رسمية مقدمة ضد صاحب البلاغ، أو أنه أُبلغ بأسباب اعتقاله، أو الأساس القانوني لهذا الاعتقال.
    Selon le Rapporteur spécial, les allégations formulées contre la Cour de cassation dans un contexte d'émotion publique étaient sans fondement. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه لم يكن يوجد مبرر لﻹدعاءات التي سيقت ضد محكمة النقض وسط انفعالات الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد