ويكيبيديا

    "formulées dans le plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في خطة
        
    Un mécanisme spécial a été créé pour assurer le suivi des recommandations formulées dans le plan d'action durant la période menant de la sixième à la septième conférence. UN ووُضعت آلية خاصة لمتابعة تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل للفترة الفاصلة بين المؤتمرين السادس والسابع.
    La série de propositions formulées dans le plan d'action d'Oslo s'appuie sur la conviction qu'une réponse adéquate aux problèmes humanitaires futurs passe par une amélioration de la coopération et de la coordination avec les organisations non gouvernementales. UN وتعتمد المجموعة الواسعة من المقترحات الواردة في خطة عمل أوسلو على الاقتناع بأن الاستجابات الكافية للمشاكل اﻹنسانية في المستقبل تتوقف على تحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات غير الحكومية.
    :: Réunions mensuelles dans le cadre desquelles des conseils techniques seront dispensés au comité de contrôle créé par le Gouvernement iraquien en vue de la mise en œuvre des recommandations formulées dans le plan national d'action pour les droits de l'homme UN :: عقد اجتماعات شهرية يتم فيها إسداء المشورة التقنية إلى لجنة الرقابة التي أنشأتها حكومة العراق لتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان
    :: Organisation de réunions mensuelles dans le cadre desquelles des conseils techniques seront dispensés au comité de contrôle créé par le Gouvernement iraquien en vue de la mise en œuvre des recommandations formulées dans le plan national d'action pour les droits de l'homme UN :: عقد اجتماعات شهرية يتم فيها إسداء المشورة التقنية إلى لجنة الرقابة التي أنشأتها حكومة العراق لتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان
    C'est aux pouvoirs publics qu'il incombe au premier chef de donner effet aux recommandations générales formulées dans le plan d'action international. UN 116 - الحكومات هي المسؤولة الأولى عن تنفيذ توصيات المجلس الواردة في خطة العمل الدولية.
    Notant qu'un grand nombre des recommandations formulées dans le plan d'action du Ministère de l'intérieur destiné à améliorer le traitement des infractions racistes sont déjà en cours de mise en œuvre, le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport des renseignements supplémentaires sur l'impact des mesures introduites et sur les dispositions prises pour donner effet aux recommandations restantes. UN وإن اللجنة إذ تلاحظ الشروع في تنفيذ عدد كبير من التوصيات الواردة في خطة عمل وزير الداخلية لتحسين طريقة معالجة الجرائم العنصرية فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية في تقريرها القادم عن تأثير التدابير التي اعتمدت والخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    Notant qu'un grand nombre des recommandations formulées dans le plan d'action du Ministère de l'intérieur destiné à améliorer le traitement des infractions racistes sont déjà en cours de mise en œuvre, le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport des renseignements supplémentaires sur l'impact des mesures introduites et sur les dispositions prises pour donner effet aux recommandations restantes. UN وإن اللجنة إذ تلاحظ الشروع في تنفيذ عدد كبير من التوصيات الواردة في خطة عمل وزير الداخلية لتحسين طريقة معالجة الجرائم العنصرية فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية في تقريرها القادم عن تأثير التدابير التي اعتمدت والخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    b) Le Pacte Bambito III érige en politiques publiques les demandes formulées dans le plan < < Femme et développement > > et donne lieu à la création des Bureaux de la femme au niveau national; UN (ب) الاتفاق المسمى " بامبيتو الثالث " ، الذي ترفع بموجبه المطالب الواردة في خطة المرأة والتنمية إلى مستوى سياسات عامة ويدعم إنشاء مكاتب لشؤون المرأة في أجهزة الدولة؛
    Il convient toutefois de souligner que le cadre stratégique d'exécution est à considérer comme un outil de promotion plus que comme un instrument technique puisqu'en la matière, les recommandations formulées dans le plan d'action de Madrid demeurent la référence incontournable. UN 5 - ولكن ينبغي التأكيد على ضرورة النظر إلى إطار التنفيذ الاستراتيجي على أنه وثيقة ترويجية، لا وثيقة تقنية، لأن التوصيات الواردة في خطة عمل مدريد تظل بمثابة بوصلة هادية لا يزيغ اتجاهها.
    La Commission sera saisie du rapport des Amis de la présidence sur les statistiques agricoles présentant les principales propositions formulées dans le plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie mondiale d'amélioration des statistiques agricoles et rurales et le processus d'élaboration de celui-ci. UN سيعرض على اللجنة تقرير فريق أصدقاء الرئيس المعني بالإحصاءات الزراعية الذي يقدم المقترحات الرئيسية الواردة في خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية والعملية المتبعة في وضعها.
    Au début de 2006, le Haut Commissaire a publié son premier plan de gestion stratégique biennal, qui expose comment le Haut Commissariat entend donner corps aux grandes idées formulées dans le plan d'action, passe en revue tous les domaines où il prévoit d'être particulièrement actif et indique les ressources dont il aura besoin. UN وفي أوائل عام 2006، أصدرت المفوضة السامية أول خطة للإدارة الاستراتيجية لفترة السنتين. وتوضح هذه الخطة كيف تهدف المفوضية إلى تحقيق الرؤية الواردة في خطة العمل، وتقدم استعراضا شاملا لمجالات العمل التي ستركز عليها المفوضية وما سيلزم لذلك من موارد.
    Le Comité consultatif a été informé que le cadre opérationnel adopté à Accra reposait sur des orientations formulées dans le plan stratégique d'action mondiale, élaboré par l'Envoyé spécial en septembre 2014 en consultation avec ses partenaires. UN ٨ - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإطار التنفيذي الذي اعتمد في أكرا استند إلى التوجيهات الواردة في خطة الاستجابة الاستراتيجية العالمية، التي وضعها المبعوث الخاص في أيلول/سبتمبر 2014، بالتشاور مع الشركاء.
    Mettant en lumière les orientations formulées dans le plan de travail, le document montrait comment ces orientations pourraient servir de points de repère pour le programme de la DDIA pendant l’exercice biennal. UN وورد في هذه الوثيقة ، التي سلطت الضوء على المبادئ التوجيهية السياساتية الواردة في خطة اﻷعمال ، توضيح للكيفية التي ستكون بها هذه المبادئ التوجيهية بمثابة معالم لبرنامج عقد التنمية الصناعية ﻷفريقيا خلال فترة السنتين .
    Les services de sécurité (Police nationale libérienne et Bureau de l'immigration et de la naturalisation) adoptent et mettent en œuvre les recommandations formulées dans le plan d'action national pour l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN اضطلاع وكالات قطاع الأمن (الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس) باعتماد التوصيات الواردة في خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن وتنفيذها
    1.3.6 Les services de sécurité (Police nationale libérienne et Bureau de l'immigration et de la naturalisation) adoptent et mettent en œuvre les recommandations formulées dans le plan d'action national pour l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN 1-3-6 اعتماد التوصيات الواردة في خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن وتنفيذها من قِبَل وكالات القطاع الأمني (الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس)
    Comme l'indique la figure III ci-dessus, moins de la moitié des interlocuteurs ayant répondu à l'enquête (48 %) ont indiqué que l'entité qu'ils représentaient avait élaboré un plan d'application des recommandations, et seuls 39 % ont déclaré qu'elles avaient mis sur pied un dispositif formalisé destiné à contrôler la suite donnée aux recommandations formulées dans le plan biennal d'évaluation. UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه في الشكل الثالث، فقد ذكر أقل من نصف المجيبين على الاستقصاءات من جهات التنسيق (48 في المائة) أن كياناتهم وضعت خطة عمل لتنفيذ توصيات التقييم، وذكر 39 في المائة فقط منهم أنهم تتبعوا/رصدوا بشكل رسمي تنفيذ التوصيات الواردة في خطة التقييم لفترة السنتين.
    Réaffirmant les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et d'Action 21, et rappelant les recommandations et les conclusions formulées dans le plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable (Plan de mise en œuvre de Johannesburg) UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية() وجدول أعمال القرن 21()، وإذ تشير إلى التوصيات والاستنتاجات الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ للتنفيذ)(
    Réaffirmant les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et d'Action 21, et rappelant les recommandations et les conclusions formulées dans le plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable (Plan de mise en œuvre de Johannesburg) et le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé " L'avenir que nous voulons " , UN " وإذ تعيد تأكيد مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن 21، وإذ تشير إلى التوصيات والاستنتاجات الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ للتنفيذ) والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`،
    Réaffirmant les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et d'Action 21, et rappelant les recommandations et les conclusions formulées dans le plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( " Plan de mise en œuvre de Johannesburg " ) et le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé " L'avenir que nous voulons " , UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة، والتنمية() وجدول أعمال القرن 21()، وإذ تشير إلى التوصيات والاستنتاجات الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( ' خطة جوهانسبرغ للتنفيذ`)() والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`()،
    Réaffirmant les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et dans Action 21, et rappelant les recommandations et les conclusions formulées dans le plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable (Plan de mise en œuvre de Johannesburg) et le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية() وجدول أعمال القرن 21()، وإذ تشير إلى التوصيات والاستنتاجات الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ للتنفيذ)() والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ()،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد