Eu égard aux dispositions susmentionnées, le Secrétariat préparerait un rapport détaillé tenant compte de toutes les demandes formulées dans les résolutions susmentionnées. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها. |
Le présent rapport est présenté conformément aux demandes formulées dans les résolutions susmentionnées. | UN | وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبات الواردة في القرارات المذكورة أعلاه. |
Le présent rapport est présenté en application des demandes formulées dans les résolutions 61/78, 61/83 et 61/85 de l'Assemblée générale. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالطلبات الواردة في القرارات 61/78 و 61/83 و 61/85. |
Ignorant le caractère sans équivoque des exigences formulées dans les résolutions du Conseil de sécurité, le Groupe de Minsk a assorti de conditions le retrait des troupes de la République d'Arménie et présenté à la partie azerbaïdjanaise de nombreuses exigences ambiguës qui visent à apaiser les ambitions toujours plus grandes de la partie arménienne. | UN | كما أن مجموعة مينسك تجاهلت الطابع غير التحفظي للطلبات الواردة في قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وشرطت سحب جيوش جمهورية أرمينيا بطلبات عديدة ومبهمة قدمت إلى الجانب اﻷذربيجاني الهدف منها ترضية طموحات الجانب اﻷرميني اﻵخذة في الازدياد. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt le compte rendu détaillé des mesures qui auront été prises pour donner suite aux demandes formulées dans les résolutions de l'Assemblée générale qui figurera dans le prochain projet de budget. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تزود، في إطار مشروع الميزانية المقبل، بسرد تفصيلي للإجراءات المتخذة تنفيذا للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة السالفي الذكر. |
La Norvège a engagé la République islamique d'Iran à se conformer aux exigences formulées dans les résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité concernant son programme nucléaire, y compris la suspension de toutes les activités liées à l'enrichissement ainsi que la ratification et l'application du Protocole additionnel. | UN | وقد حثت النرويج إيران على الامتثال للالتزامات والمتطلبات المحددة في جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق ببرنامجها النووي، بما في ذلك وقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، والتصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale en réponse à ses demandes formulées dans les résolutions 60/217, 60/218, 60/225 et 61/217. | UN | يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة امتثالا لطلباتها الواردة في القرارات 60/217، و 60/218، و 60/225 و 61/217. |
1. Prie le Secrétaire général de continuer à appliquer intégralement les recommandations formulées dans les résolutions pertinentes concernant la politique et les activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information ; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في القرارات ذات الصلة بالموضوع؛ |
1. Prie le Secrétaire général de continuer à appliquer intégralement les recommandations formulées dans les résolutions pertinentes en ce qui concerne la politique et les activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في القرارات ذات الصلة؛ |
1. Prie le Secrétaire général de continuer à appliquer intégralement les recommandations formulées dans les résolutions pertinentes concernant la politique et les activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في القرارات ذات الصلة بالموضوع؛ |
1. Prie le Secrétaire général de continuer à appliquer intégralement les recommandations formulées dans les résolutions pertinentes en ce qui concerne la politique et les activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في القرارات ذات الصلة؛ |
1. Prie le Secrétaire général de continuer à appliquer intégralement les recommandations formulées dans les résolutions pertinentes en ce qui concerne les politiques et les activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، تنفيذ التوصيات الواردة في القرارات ذات الصلة بالموضوع على نحو تام؛ |
I 1. Prie le Secrétaire général de continuer à appliquer intégralement les recommandations formulées dans les résolutions pertinentes concernant la politique et les activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في القرارات ذات الصلة؛ |
1. Prie le Secrétaire général de continuer à appliquer intégralement les recommandations formulées dans les résolutions pertinentes en ce qui concerne les politiques et les activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، تنفيذ التوصيات الواردة في القرارات ذات الصلة بالموضوع على نحو تام؛ |
1. Prie le Secrétaire général de continuer à appliquer intégralement les recommandations formulées dans les résolutions pertinentes concernant la politique et les activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في القرارات ذات الصلة؛ |
Exigences croissantes à l'égard du Comité des droits de l'homme : demandes d'observations ou de consultations formulées dans les résolutions de la Commission des droits de l'homme, suivi des réunions des présidents, contributions à la Conférence mondiale contre le racisme et participation aux travaux préparatoires de la Conférence, etc.; | UN | المطالب المتزايدة الملقاة على عاتق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان: الطلبات الواردة في قرارات لجنة حقوق الإنسان من أجل الحصول على تعليقات أو على المشورة ومتابعة اجتماعات الرؤساء، وتقديم مساهمات في المؤتمر العالمي لمكافحة التمييز العنصري والمشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر وما إلى ذلك؛ |
Les membres du Conseil réaffirment que le fait que les Taliban continuent de ne faire aucun cas des exigences formulées dans les résolutions du Conseil sur la question, en particulier la résolution 1267 (1999), est totalement inacceptable. | UN | وكرر أعضاء المجلس التأكيد على أن تجاهل طالبان المستمر للمطالب الواردة في قرارات المجلس ذات الصلة وبخاصة الواردة في قراره 1267(1999) أمر غير مقبول على الإطلاق. |
Les membres du Conseil réaffirment que le fait que les Taliban continuent de ne faire aucun cas des exigences formulées dans les résolutions du Conseil sur la question, en particulier la résolution 1267 (1999), est totalement inacceptable. | UN | وكرر أعضاء المجلس التأكيد على أن تجاهل طالبان المستمر للمطالب الواردة في قرارات المجلس ذات الصلة وبخاصة الواردة في قراره 1267(1999) أمر غير مقبول على الإطلاق. |
Le Comité estime que les demandes formulées dans les résolutions 63/250 et 65/247 de l'Assemblée donnent suffisamment d'indications sur les points que devraient aborder ces propositions et compte donc que les propositions pertinentes seront soumises dans les meilleurs délais et au plus tard à la soixante-huitième session. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية ترى أن الطلبات الواردة في قراري الجمعية 63/250 و 65/247 توفر إرشاداً كافياً بشأن القضايا التي ينبغي أن تتناولها تلك المقترحات، ولذا تتوقع تقديم المقترحات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز الدورة الثامنة والستين. |
Il y a deux semaines, le Président a établi, sur la base de la décision de la Conférence du désarmement de 2009, publiée sous la cote CD/1864, et des recommandations formulées dans les résolutions 64/29 et 64/64 de l'Assemblée générale des Nations Unies, un document informel qui a été distribué par les soins des coordonnateurs régionaux. | UN | فاستناداً إلى مقرر مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 الصادر كوثيقة تحت الرمز CD/1864، واستناداً إلى التوصيات الواردة في قراري الجمعية العامة 64/29 و64/64، أعد الرئيس منذ أسبوعين وثيقة غير رسمية تولى توزيعها المنسقون الإقليميون. |
Le Japon a engagé la République islamique d'Iran à se conformer aux exigences formulées dans les résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité concernant son programme nucléaire, y compris la suspension de toutes les activités liées à l'enrichissement ainsi que la ratification et l'application du Protocole additionnel de l'AIEA. | UN | وقد حثت اليابان إيران على الامتثال للالتزامات والمتطلبات المحددة في جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق ببرنامجها النووي، بما في ذلك وقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، والتصديق على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتنفيذه. |
Le Japon a engagé la République islamique d'Iran à se conformer aux exigences formulées dans les résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU concernant son programme nucléaire, y compris la suspension de toutes les activités liées à l'enrichissement ainsi que la ratification et l'application du Protocole additionnel. | UN | وقد حثت اليابان إيران على الامتثال للالتزامات والمتطلبات المحددة في جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق ببرنامجها النووي، بما في ذلك وقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، والتصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
Ces demandes sont formulées dans les résolutions A/RES/54/52, 53, 54 (D) et 54 (P), respectivement. | UN | وترد هذه المتطلبات في قرارات الجمعية العامة 54/52، و54/53، و54/54(دال) و(عين) على التوالي. |