ويكيبيديا

    "formulées dans mon rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في تقريري
        
    • المقدمة في تقريري
        
    On trouvera dans le tableau ci-après les principales recommandations formulées dans mon rapport sur le compte de l'Organisation de l'exercice 2004-2005. UN ترد فيما يلي قائمة مرتّبة في شكل جدول تجسّد التوصيات الأساسية الواردة في تقريري عن حسابات المنظمة للفترة المالية 2004-2005.
    J'engage donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées dans mon rapport (S/2006/2). UN ولذا، أناشد مجلس الأمن اعتماد التوصيات الواردة في تقريري S/2006/2.
    Le 16 mars 2007 35. Le tableau ci-après énumère les principales recommandations formulées dans mon rapport sur les comptes de l'Organisation pour l'exercice 2004-2005. UN 35- يرد أدناه جدول يتضمن جردا للتوصيات الأساسية الواردة في تقريري عن حسابات المنظمة للفترة المالية 2004-2005.
    11. Le 24 septembre 1998, le Conseil de sécurité a tenu une deuxième réunion ministérielle pour examiner les recommandations formulées dans mon rapport du 13 avril 1998. UN ١١ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، عقد مجلس اﻷمن اجتماعا ثانيا على المستوى الوزاري للنظر في التوصيات الواردة في تقريري المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    20. Vu les faits nouveaux récemment intervenus, les observations et recommandations formulées dans mon rapport du 23 janvier sur la situation en République centrafricaine conservent, à mon sens, leur validité. UN ٢٠ - وأنا أعتقد، في ضوء التطورات الحديثة، أن الملاحظات والتوصيات المقدمة في تقريري المؤرخ ٢٣ كانون الثاني/يناير بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى تظل صالحة اﻵن.
    Elle a pris des mesures pour améliorer son efficacité, en réponse aux recommandations formulées dans mon rapport spécial du 25 février 2014. UN فقد اتخذت خطوات لتعزيز فعاليتها، وفقا للتوصيات الواردة في تقريري الخاص المتعلق باستعراض العملية المختلطة المؤرخ 25 شباط/فبراير 2014.
    Au cours de la période considérée (2006-2007), les organismes des Nations Unies ont continué de donner suite aux recommandations formulées dans mon rapport de 1998 qui les concernaient. UN 25 - خلال فترة التقرير 2006-2007، واصلت وكالات منظومة الأمم المتحدة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقريري لسنة 1998.
    S'il est vrai que certaines des recommandations formulées dans mon rapport de 1998 restent pertinentes, compte tenu des progrès réalisés dans le continent et de l'apparition de problèmes qu'il était impossible de prévoir il y a 10 ans, il sera nécessaire d'établir un plan stratégique à long terme actualisé pour atteindre cet objectif. UN وبينما تبقى بعض التوصيات الواردة في تقريري لعام 1998 صالحة، سواء في ضوء التقدم المحرز في القارة أو لظهور تحديات لم يتسن التنبؤ بها قبل عقد من الزمان، تظل هناك حاجة لخطة استراتيجية مستكملة طويلة الأجل ترمي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    31 mai 2006 Le tableau ci-après énumère les principales recommandations formulées dans mon rapport sur les comptes de l'Organisation pour l'exercice 2002-2003. UN ترد فيما يلي قائمة مرتّبة في شكل جدول تجسّد التوصيات الأساسية الواردة في تقريري عن حسابات المنظمة للفترة المالية 2002-2003.
    Sur le plan international, un grand nombre des recommandations formulées dans mon rapport sur la prévention des conflits concernait la question des capacités et des moyens. UN 35 - أما على الصعيد الدولي، فقد تناول عدد كبير من التوصيات الواردة في تقريري بشأن منع نشوب الصراعات مسألة القدرات والموارد.
    Je prie donc le Conseil de sécurité d'approuver les recommandations formulées dans mon rapport spécial et de proroger le mandat de la MINUL pour une période d'un an allant jusqu'au 30 septembre 2013. UN ولذلك أطلب أن يوافق مجلس الأمن على التوصيات الواردة في تقريري الخاص، وأن يمدد ولاية البعثة لمدة عام واحد، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013.
    En attendant, compte tenu de la contribution que la MINUEE continue d'apporter au maintien du cessez-le-feu et à la stabilité d'ensemble de la région, je recommande au Conseil de sécurité d'en proroger le mandat pour une nouvelle période de six mois, tout en ayant à l'esprit les recommandations formulées dans mon rapport spécial du 15 décembre 2006. UN وفي غضون ذلك، وفي ضوء استمرار مساهمة عملية حفظ السلام في الحفاظ على وقف إطلاق النار والاستقرار العام في المنطقة، فإنني أوصي مجلس الأمن، بأن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لفترة أخرى مدتها 6 أشهر، مع مراعاة التوصيات الواردة في تقريري الخاص المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Je saisis cette occasion pour réitérer les constatations formulées dans mon rapport du 22 mai 2000 (S/2000/460) au Conseil de sécurité, auquel ce dernier a souscrit résolument dans une déclaration de son président datée du 23 mai 2000 (S/PRST/2000/18). UN 29 - وأود أن أنتهز هذه الفرصة لتكرار النتائج الواردة في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن في أيار/مايو 2000 (S/2000/460)، الذي اعتمده المجلس بقوة في بيان الرئيس في 23 أيار/ مايو 2000 (S/PRST/2000/18).
    En ce qui concerne les principes et facteurs régissant le déroulement du retour des personnes déplacées, les observations que j'ai formulées dans mon rapport précédent (A/63/950), en particulier aux paragraphes 8 à 14, demeurent valables. UN 18 - وفيما يتعلق بالمبادئ والعوامل المنظِّمة لتنفيذ عودة المشردين داخلياً، لا تزال الملاحظات الواردة في تقريري السابق (A/63/950) ولا سيما في الفقرات 8 إلى 14 منه، صحيحة.
    Par sa résolution 1020 (1995) du 10 novembre 1995, il a approuvé les propositions formulées dans mon rapport du 23 octobre, qui tendait à modifier le mandat de la MONUL compte tenu de l'Accord d'Abuja et de l'expérience acquise depuis la création de la Mission. UN وأيد المجلس في قراره ١٠٢٠ )١٩٩٥( المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، المقترحات الواردة في تقريري المؤرخ ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر بتعديل ولاية البعثة في ضوء اتفاق أبوجا والدروس المستفادة منذ إنشاء البعثة.
    33. Compte tenu des progrès réalisés dans le cadre des pourparlers de Lusaka, je voudrais renouveler les recommandations que j'avais formulées dans mon rapport précédent, tendant à ce que le Conseil de sécurité continue pour l'instant de s'en tenir aux dispositions du paragraphe 14 de la résolution 890 (1993), ce qui constitue la meilleure manière de faire face à la situation actuelle. UN ٣٣ - ومع مراعاة التقدم المحرز في محادثات لوساكا فإني أود أن أكرر تأكيد التوصيات الواردة في تقريري السابق بأن يواصل مجلـس اﻷمــن حاليا التمسك بأحكام الفقرة ١٤ من القرار ٨٩٠ )١٩٩٣(، التي لا تزال تمثل أنسب طريقة لمعالجة الحالة الراهنة.
    Durant la période à venir, le Bureau continuera d'exécuter son mandat tel qu'il a été révisé le 21 décembre 2007 (voir S/2007/754) et de mettre en œuvre les recommandations formulées dans mon rapport du 13 mars 2007 sur les questions transfrontières en Afrique de l'Ouest (S/2007/143) et dans d'autres rapports pertinents. UN 59 - وسيظل المكتب في الفترة المقبلة ملتزماً بالوفاء بولايته بصيغتها المنقحة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/754)، وبتنفيذ التوصيات الواردة في تقريري المؤرخ 13 آذار/مارس 2007 (S/2007/143) بشأن القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا وفي غيره من التقارير حول هذه المسألة.
    Conformément aux recommandations que j'avais formulées dans mon rapport sur les enfants et le conflit aux Philippines (S/2008/272), le Gouvernement a désigné, en novembre 2010, le colonel Domingo Tutaan Jr., spécialiste principal des droits de l'homme des Forces armées philippines. UN واتساقا مع التوصيات الواردة في تقريري المتعلق بالأطفال والنـزاع المسلح في الفلبين (S/2008/272)، عينت الحكومة العقيد دومينغو توتان الابن كبير الضباط المسؤولين عن حقوق الإنسان في القوات المسلحة الفلبينية.
    Compte tenu de l'insécurité qui règne dans de nombreuses régions du Soudan du Sud et des moyens encore limités dont dispose le nouveau gouvernement pour étendre l'autorité de l'État aux régions isolées, je tiens à rappeler les recommandations que j'ai formulées dans mon rapport en date du 17 mai 2011 sur le Soudan (S/2011/314) pour que l'effectif de la Mission soit maintenu à 7 000 hommes pour le moment. UN 81 - ونظرا للمستويات العالية من انعدام الأمن في كثير من المناطق في جنوب السودان والقدرات الوليدة للحكومة على بسط سلطة الدولة على المناطق البعيدة، فسأكرر توصيتي الواردة في تقريري عن السودان المؤرخ 17 أيار/مايو 2011 (S/2011/314) بالإبقاء على قوام قوات البعثة البالغ 000 7 فرد في الوقت الراهن.
    En ce qui concerne le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie, je rappelle les observations que j'ai formulées dans mon rapport du 31 janvier 2013 (S/2013/69, par. 83). UN فيما يتعلق بنشر عملية لحفظ السلام في الصومال تابعة للأمم المتحدة، أود أن أذكر بالمشورة المقدمة في تقريري المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2013 (S/2013/69، الفقرة 83).
    53. Plusieurs des recommandations figurant dans le rapport actuel, énoncées aux paragraphes 42, 44, 45 et 47, rejoignent les recommandations que j'ai formulées dans mon rapport sur l'Afrique intitulé " Les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique " (S/1998/318). UN ٥٣ - ويتفق عدد من التوصيات الواردة في التقرير الحالي، وهي التوصيات المعرب عنها في الفقرات ٤٢ و ٤٤ و ٤٥ و ٤٧، مع التوصيات المقدمة في تقريري عن أفريقيا المعنون " أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها " (S/1998/318).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد