ويكيبيديا

    "formulées lors de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصادرة عند
        
    • التي تبدى لدى
        
    • المقدمة أثناء
        
    • المقدمة خلال
        
    • التي أبدتها عند
        
    • التي أبديت في
        
    • التي أُبديت في
        
    • المبداة لدى
        
    • التي أبدتها لدى
        
    • التي أبديت عند
        
    • أبديت عليها عند
        
    • الذي أبدته عند
        
    • صدرت عند
        
    • التي تم الإدلاء بها في سياق
        
    2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité UN 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على معاهدة()
    2.2.2 [2.2.3] Cas de nonexigence de confirmation des réserves formulées lors de la signature du traité UN 2-2-2 [2-2-3] الحالات التي لا يُشترط فيها تأكيد التحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة()
    3. Le Gouvernement pakistanais a examiné avec attention les recommandations formulées lors de l'Examen le concernant. UN 3- ونظرت حكومة باكستان بجدية في التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل الذي تناول الحالة فيها.
    1. Le Gouvernement polonais se félicite des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel du 14 avril 2008. UN ترحب حكومة بولندا بالتوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل الخـاص بها في 14 نيسان/ أبريل 2008.
    M. Ando espère en conséquence que les autorités suisses réexamineront les dispositions de la législation qui sont applicables dans ce domaine. Il souhaite enfin que la Suisse revienne sur les réserves qu'elle a formulées lors de la ratification du Pacte, tout particulièrement la réserve portant sur l'article 26. UN وأعرب عن أمله بالتالي في أن تعيد السلطات السويسرية النظر في أحكام التشريع المطبقة في هذا المجال، كما أعرب في ختام حديثه عن أمله في أن تتراجع سويسرا عن التحفظات التي أبدتها عند التصديق على العهد، وعلى اﻷخص تحفظها بشأن المادة ٦٢.
    90. Le Conseil d'administration a pris note du rapport annuel (DP/1994/44) du Directeur exécutif du FNUAP ainsi que des observations formulées lors de la session. UN ٩٠ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير السنوي )DP/1994/44( للمديرة التنفيذية وبالتعليقات التي أبديت في الدورة.
    2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité UN 2-4-4 [2-4-5] عدم لزوم تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على معاهدة()
    2.4.4 [2.4.5] Nonexigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité UN 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على المعاهدة()
    2.4.4 [2.4.5] Non-exigence de confirmation des déclarations interprétatives formulées lors de la signature du traité UN 2-4-4 [2-4-5] عدم اشتراط تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على معاهدة()
    29. Le projet de directive 2.2.2, sur les cas de non-exigence de confirmation des réserves formulées lors de la signature du traité, envisage la situation dans laquelle un État ou une organisation internationale exprime par sa signature son consentement à être lié par le traité. UN 29 - وأوضحت أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2، المتعلق بالحالات لا يشترط فيها تأكيد التحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة، يتناول الحالة التي تعرب فيها الدولة أو المنظمة الدولية بتوقيعها على موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    2.2.2 [2.2.3] Cas de nonexigence de confirmation des réserves formulées lors de la signature du traité UN 2-2-2 [2-2-3] الحالات التي لا يُشترط فيها تأكيد التحفظات التي تبدى لدى التوقيع على المعاهدة()
    Il a aussi indiqué que le Président devait présenter les propositions formulées lors de la session sous la forme de projets de normes complémentaires et qu'il pourrait pour ce faire consulter des experts en la matière. UN وذكر مندوب باكستان أنه يلزم أن يقوم الرئيس بصياغة المقترحات، المقدمة أثناء الدورة، في شكل مشروع معايير تكميلية وأنه يمكنه، عند قيامه بذلك، أن يتشاور مع الخبراء المعنيين.
    Il a noté avec satisfaction les mesures prises à ce jour par le Ghana pour mettre pleinement en œuvre les recommandations formulées lors de l'examen et son engagement à relever les défis auxquels il faisait face dans le domaine des droits de l'homme. UN ورحّبت بما اتخذته غانا حتى الآن من خطوات في سبيل وضع التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض موضع التنفيذ التام، كما رحبت بالتزامها بالتصدي لما تواجهه من تحدّيات في مجال حقوق الإنسان.
    En outre, le Conseil de sécurité devrait discuter à fond toutes les vues présentées et les recommandations formulées lors de l'examen des rapports et les reprendre dans ses futurs rapports. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يناقش باستفاضة جميع اﻵراء المطروحة والتوصيات المقدمة خلال النظر في التقارير، ويعكسها في تقاريره القادمة.
    Actuellement, le processus de réexamen en est dans sa seconde phase, l'objectif étant d'aider l'OHADA à adopter des amendements portant modification des actes uniformes, sur la base des recommandations formulées lors de l'évaluation. UN وتمرّ حاليا عملية الاستعراض في مرحلتها الثانية، بهدف دعم منظمة المواءمة من خلال اعتماد تعديلات لإدخالها على القوانين الموحّدة بناء على التوصيات المقدمة خلال مرحلة التقييم.
    Le 19 octobre 1993, le Gouvernement du Myanmar a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer les réserves formulées lors de l'adhésion, le 15 juillet 1991, au sujet des articles 15 et 37 Voir ci-dessus, dans la partie A, le texte de ces réserves. UN في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أخطرت حكومة ميانمار اﻷمين العام بقرارها بسحب التحفظات التي أبدتها عند الانضمام، في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩١، بشأن المادتين ١٥ و٣٧* **.
    Le 19 octobre 1993, le Gouvernement du Myanmar a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer les réserves formulées lors de l'adhésion, le 15 juillet 1991, au sujet des articles 15 et 37 Voir ci-dessus, dans la partie A, le texte de ces réserves. UN في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أخطرت حكومة ميانمار اﻷمين العام بقرارها بسحب التحفظات التي أبدتها عند الانضمام، في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩١، بشأن المادتين ١٥ و٣٧*.
    90. Le Conseil d'administration a pris note du rapport annuel (DP/1994/44) du Directeur exécutif du FNUAP ainsi que des observations formulées lors de la session. UN ٩٠ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير السنوي )DP/1994/44( للمديرة التنفيذية وبالتعليقات التي أبديت في الدورة.
    32. On peut résumer les vues formulées lors de la réunion du Groupe de travail et dans les rapports sur la mise en oeuvre de la Décennie de la manière suivante : UN ٣٢ - وفيما يلي موجز باﻵراء الرئيسية التي أُبديت في اجتماع الفريق العامل وفي اﻹسهامات التي وردت في سياق متابعة الاجتماع:
    Concernant les réserves formulées lors de la ratification de la Convention CEDAW, le Luxembourg avait apporté une réserve par rapport à l'article 7 de la Convention dans la mesure où les règles de la transmission de la couronne du Grand -Duché de Luxembourg, qui se font par ordre de descendance mâle, relèvent de la Constitution; la disposition constitutionnelle dont s'agit n'est cependant pas déclarée révisable. UN وبالنسبة للتحفظات المبداة لدى التصديق على الاتفاقية، فقد تحفظت لكسمبرغ بشأن المادة 7 من الاتفاقية فيما يتعلق بقواعد نقل تاج دوقية لكسمبرغ الكبرى، التي تتم عن طريق التسلسل الذكرى حسب الدستور. وقد أعلن أن أحكام الدستور غير قابلة للتنقيح.
    Elle a constaté avec satisfaction que la plupart des réserves que le Pakistan avait formulées lors de la ratification avaient maintenant été retirées. UN ورحبت بسحب باكستان غالبية التحفظات الوطنية التي أبدتها لدى التصديق.
    Réserves formulées lors de la ratification entre le 1er août 1992 UN التحفظات التي أبديت عند التصديق، في الفترة من
    Ils devraient en outre s'engager à réexaminer, afin de les modifier ou de les supprimer, les réserves formulées lors de la ratification des protocoles additionnels à certains traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, comme le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco). UN وينبغي لهذه الدول أيضا أن تلتزم بمراجعة بعض البروتوكولات الإضافية للمعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية كمعاهدة تلاتيلولكو، بهدف تعديلها أو حذف ما تتضمنه من تحفظات أبديت عليها عند التصديق عليها.
    Le 29 janvier 1999, le Gouvernement des Maldives a notifié au Secrétaire général la modification des réserves formulées lors de son adhésion. UN في 29 كانون الثاني/يناير 1999، أخطرت حكومة ملديف الأمين العام بتعديل أجرته على التحفظ الذي أبدته عند الانضمام.
    Réserves et déclarations formulées lors de la signature et confirmées lors de la ratification : UN تحفظات واعلانات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق:
    Les déclarations et observations formulées lors de l'examen de la question par la Commission sont consignées dans le compte rendu analytique pertinent (A/C.5/55/SR.28). UN وترد البيانات والملاحظات التي تم الإدلاء بها في سياق نظر اللجنة في المسألة في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/55/SR.28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد