Le classement des demandes d'indemnités a été opéré à l'origine par les requérants sur les formulaires de réclamation. | UN | وفي بادئ الأمر، كان أصحاب المطالبات يصنفون مطالباتهم في استمارات المطالبات. |
Dans l'exposé, les entités requérantes étaient légèrement différentes des entités énumérées dans les formulaires de réclamation. | UN | ففي بيان المطالبة، كانت الكيانات المطالبة مختلفة قليلاً عن الكيانات المذكورة في استمارات المطالبات. |
En revanche, le montant total indiqué dans l'exposé de la réclamation différait sensiblement des montants figurant dans les formulaires de réclamation. | UN | غير أن المبلغ الإجمالي المحدد في بيان المطالبة، اختلف كثيراً عن المبالغ المذكورة في استمارات المطالبات. |
Au 18 juin 2010, le Conseil du Registre avait examiné 1 554 formulaires de réclamation, qui avaient été traduits de l'arabe à l'anglais, traités dans la base électronique de données du Registre et examinés par le personnel du Bureau. | UN | واستعرض مكتب مجلس السجل، في 18 حزيران/يونيه 2010، 554 1 استمارة شكوى تولّى موظفو المكتب ترجمتها من العربية إلى الإنكليزية وتجهيزها عن طريق قاعدة البيانات الإلكترونية للسجل واستعراضها. |
2. Erreurs commises en remplissant les formulaires de réclamation et efforts | UN | 2- الأخطاء في ملء الاستمارة ومحاولات تصحيحها 52 -53 37 |
Dans certains cas, cependant, les requérants ont également présenté de nouveaux formulaires de réclamation E portant sur des montants supérieurs à ceux qu'ils avaient indiqués auparavant. | UN | ومع هذا قدم أصحاب المطالبات في بعض الحالات استمارات مطالبات جديدة من الفئة " هاء " بمبالغ أكبر من السابقة. |
Le Comité n'a donc pas eu, dans ces cas-là, à examiner les preuves jointes aux formulaires de réclamation. | UN | ولذلك لم يكن من الضروري أن يستعرض الفرق اﻷدلة المقدمة مع استمارات المطالبات هذه. |
Le classement des demandes d'indemnités à été opéré à l'origine par les requérants sur les formulaires de réclamation. | UN | وفي المقام الأول، صنف أصحاب المطالبات خسائرهم وفقاً لبنود الخسائر هذه. |
Le Comité a constaté que seul un nombre limité de formulaires de réclamation avaient été distribués en Cisjordanie et que ces formulaires n'avaient été distribués et retirés que pendant une petite partie de la période de soumission normale. | UN | وتبين للفريق أنه لم يتم توفير سوى عدد محدود من استمارات المطالبات لتوزيعها في الضفة الغربية، وأن عمليتي توزيع هذه الاستمارات وجمعها كانتا منحصرتين في فترة وجيزة ضمن الفترة النظامية لتقديم المطالبات. |
Le Comité n'a donc pas eu, dans ces cas-là, à examiner les preuves jointes aux formulaires de réclamation. | UN | ولذلك لم يكن من الضروري أن يستعرض الفريق اﻷدلة المقدمة مع استمارات المطالبات هذه. |
Le Comité n'a donc pas eu, dans ces cas-là, à examiner les preuves jointes aux formulaires de réclamation. | UN | ولذلك لم يكن من الضروري أن يستعرض الفريق اﻷدلة المقدمة مع استمارات المطالبات هذه. |
Toutefois, les formulaires de réclamation déposés par les requérants ainsi que les éléments figurant dans les dossiers confirment l'existence des pertes. | UN | غير أن استمارات المطالبات التي قدمها أصحاب المطالبات والأدلة التي تتضمنها ملفاتهم تؤكد وجود هذه الخسائر. |
a) Que les réclamations ont été présentées sur des formulaires de réclamation appropriés avec le nombre de copies requis et en anglais ou avec une traduction anglaise; | UN | أولا - إن المطالبات مقدمة على استمارات المطالبات المناسبة مع عدد من النسخ. |
. Même après l'examen des formulaires de réclamation sur papier et des pièces justificatives, le type de perte invoqué n'a pas pu être déterminé dans le cas de la moitié des réclamations examinées. | UN | وحتى بعد استعراض استمارات المطالبات على ورق والاثباتات المرفقة بها لم يتسن التأكد من نوع الخسارة المطالب بها في أكثر من نصف المطالبات التي جرى النظر فيها. |
La première étape a consisté à enregistrer dans la base les données figurant sur les formulaires de réclamation, et la deuxième à vérifier que ces éléments avaient été correctement saisis. | UN | وشملت المرحلة الأولى إدخال البيانات في قاعدة بيانات المطالبات من استمارات المطالبات. وشملت المرحلة الثانية التحقق من صحة نقل البيانات. |
Une équipe de collecte des réclamations qui travaille en Cisjordanie avait, au 18 juin 2010, recueilli 6 770 formulaires de réclamation et plus de 50 000 pièces justificatives qui ont été transférés au Bureau du Registre des dommages à Vienne. | UN | وقد جمع، لغاية 18 حزيران/يونيه 2010، فريق من متلقِّي الشكاوى يعمل في الضفة الغربية 770 6 استمارة شكوى وما يزيد عن 000 50 مستند داعم قدِّموا إلى مكتب مجلس سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة في فيينا. |
Au 10 juin 2011 également, le Conseil avait examiné 3 255 formulaires de réclamation, décidé d'inclure en tout ou en partie les dommages dont il est fait état dans 2 977 formulaires, exclu 272 formulaires ne contenant aucune perte remplissant les conditions requises et reporté la décision sur 6 formulaires à examiner plus avant. | UN | 5 - وفي 10 حزيران/يونيه 2011، كان المجلس قد استعرض 255 3 استمارة شكوى، وقرر إدراج معظم أو جميع الخسائر الواردة في 977 2 استمارة شكوى، واستبعد 272 استمارة شكوى لم تستوفِ الخسائر المحددة فيها معايير الأهلية، وقرر إرجاء البت في 6 استمارات شكوى بانتظار إخضاعها لمزيد من الاستعراض. |
2. Erreurs commises en remplissant les formulaires de réclamation et efforts de rectification | UN | 2- الأخطاء في ملء الاستمارة ومحاولات تصحيحها |
À la demande du Comité, le bureau du PNUD au Koweït a communiqué au secrétariat le registre dans lequel il avait noté les noms des personnes qui avaient reçu ou présenté des formulaires de réclamation pendant la période de soumission normale. | UN | وبناء على طلب الفريق، قدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت إلى الأمانة السجل الذي قُيدت فيه أسماء الأفراد الذين تسلموا استمارات مطالبات خلال فترة التقديم النظامية. |