Il serait aussi possible d'améliorer la formulation du paragraphe 3 de la déclaration. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود مجال أيضاً لتحسين صياغة الفقرة 3 من البيان. |
Des modifications de la formulation du paragraphe seront certainement proposées. | UN | ولا شك في أنه ستقترح تعديلات لإدخالها على صياغة الفقرة. |
Ce texte reprendrait la formulation du paragraphe 1. | UN | ومن شأن هذا النص أن يحاكي صياغة الفقرة 1. |
Nous nous félicitons de la formulation du paragraphe 25 qui invite les États qui ne sont pas parties à l'Accord à participer pleinement sur un pied d'égalité avec les États parties et qui confirme que tout sera mis en œuvre pour que les recommandations soient adoptées par consensus. | UN | ونرحب بصياغة الفقرة 25 من منطوق مشروع القرار التي تدعو الدول غير الأطراف في الاتفاق إلى المشاركة بصورة كاملة، وعلى قدم المساواة، مع الدول الأطراف والتأكيد من جديد على أن كل الجهود ستبذل من أجل تبنّي التوصيات على قاعدة توافق الآراء. |
La formulation du paragraphe 47 du document A/55/73 ne correspond pas aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | 8 - ولا تورد قرارات الجمعية العامة اللغة المستخدمة في الفقرة 47 من الوثيقة A/55/73. |
Le représentant de la Fédération de Russie a fait observer que la formulation du paragraphe 2 était parfaitement claire et que le paragraphe disait précisément ce qu'il voulait dire. | UN | وذكر ممثل الاتحاد الروسي أنَّ صيغة الفقرة 2 واضحة تماما وأنَّ الفقرة تعني بالتحديد ما ذُكر فيها. |
Il a proposé une nouvelle formulation du paragraphe visant à refléter cette approche. | UN | وقام بإعادة صياغة الفقرة في محاولة منه لإظهار ذلك التوجه. |
La formulation du paragraphe est certes peu claire, mais l'idée est importante et doit être conservée. | UN | والواقع أن صياغة الفقرة غير واضحة، ولكن الفكرة تعتبر مهمة وينبغي الإبقاء عليها. |
M. PRADO VALLEJO est, pour l'essentiel, content de la formulation du paragraphe 9, dont l'esprit lui semble clair. | UN | ٢٣- السيد برادو فاييخو قال إنه يشعر، أساساً، بالاغتباط من صياغة الفقرة ٩ التي يبدو له روحها واضحاً. |
En réponse, la délégation auteur est convenue que l'on pouvait améliorer la formulation du paragraphe et s'est déclarée ouverte aux suggestions formulées lors du débat. | UN | 91 - وردا على ذلك، وافق الوفد مقدم ورقة العمل، على أنه يمكن تحسين صياغة الفقرة وقبل المقترحات التي قُدمت أثناء النقاش. |
Enfin, elle précise qu’en fonction de la décision que prendra le Comité la formulation du paragraphe 32 devra peut-être être légèrement remaniée pour assurer la cohérence de l'ensemble du chapitre II. | UN | وأخيراً، أوضحت أنه تبعاً للمقرر الذي ستتخذه اللجنة، ربما سيستدعي اﻷمر تعديل صياغة الفقرة ٢٣ تعديلاً خفيفاً لضمان الاتساق في الفصل الثاني بأكمله. |
Il émet en particulier des réserves quant à la formulation du paragraphe 9.23, qui se contente de signaler au passage les problèmes des petits États insulaires en développement. | UN | وأعرب على وجه الخصوص عن تحفظات على صياغة الفقرة ٩ - ٢٣، التي تكتفي بإشارة عابرة الى مشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
34. En ce qui concerne l'affaire des frères Sanjuán, la formulation du paragraphe touchant à la réparation place effectivement le Comité dans une situation délicate. | UN | 34- وفيما يخص قضية الإخوة سانخوان، فإن صياغة الفقرة المتعلقة بالتعويض وضعت اللجنة بالفعل في موقف حرج. |
La formulation du paragraphe 22 est appropriée car elle propose une vision réaliste du résultat auquel doit aboutir le processus d'examen, mais sa délégation demande instamment qu'elle se réfère à toutes les préparations en vue de la conférence d'examen de 2010 y compris de son ordre du jour. | UN | وقال إن صياغة الفقرة 22 ملائمة، فهي وجهة نظر واقعية بشأن ما يمكن أن تحققه عملية الاستعراض، لكن وفده يحث على أن تشير إلى العمليات التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010، بما في ذلك جدول أعمال المؤتمر. |
La formulation du paragraphe 22 est appropriée car elle propose une vision réaliste du résultat auquel doit aboutir le processus d'examen, mais sa délégation demande instamment qu'elle se réfère à toutes les préparations en vue de la conférence d'examen de 2010 y compris de son ordre du jour. | UN | وقال إن صياغة الفقرة 22 ملائمة، فهي وجهة نظر واقعية بشأن ما يمكن أن تحققه عملية الاستعراض، لكن وفده يحث على أن تشير إلى العمليات التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010، بما في ذلك جدول أعمال المؤتمر. |
L'une d'elles était d'aligner la formulation du paragraphe 1 sur celle des recommandations du Guide qui renvoyait à l'efficacité de l'avis plutôt qu'à celle de l'inscription. | UN | وكان أحد الاقتراحات مواءمة صياغة الفقرة 1 مع صياغة توصيات الدليل التشريعي التي تشير إلى نفاذ الإشعار، وليس إلى نفاذ التسجيل. |
Néanmoins, le rapporteur, de son point de vue, estime que la formulation du paragraphe 10 ne doit pas être modifiée parce que dans les cas mentionnés par l'Australie, il est aisé de faire une distinction entre un jugement professionnel et le forum internum. | UN | وعلى الرغم من ذلك، رأى بصفته مقررا أن صياغة الفقرة 10 ينبغي ألا تغير لأنه يكون من السهل، في حالة المسائل المذكورة من قِبل أستراليا، التمييز بين الحُكْم المهني ومحكمة الضمير. |
Il a reconnu que la formulation du paragraphe 41 du rapport pouvait induire en erreur en ce sens qu'il y était question de " rétablir la femme marocaine dans ses droits " alors que les femmes au Maroc n'avaient jamais été privées d'un quelconque droit. | UN | وأقر بأن صياغة الفقرة ٤١ من التقرير مضللة ﻷنها تحدثت عن " إعادة حقوق المرأة " ، بينما لم تحرم المرأة المغربية على اﻹطلاق من أي حق من حقوقها. |
87. M. O'Flaherty propose, pour que la formulation du paragraphe 48 couvre à la fois le droit civil et le droit pénal, d'apporter une légère modification aux changements proposés par Sir Nigel. | UN | 87- السيد أوفلاهرتي أشار إلى أنه يمكن، فيما يتعلق بصياغة الفقرة 48 بحيث تشمل كلاً من القانون المدني والجنائي، إدخال تغيير طفيف على التعديلات التي اقترحها السير نايجل. |
242. Concernant la formulation du paragraphe 3, on s'est interrogé sur le sens et l'utilité pratique de la distinction entre un État < < qui n'a pas consenti > > à admettre un étranger sur son territoire et un État < < qui refuse > > de l'admettre. | UN | 242- وفيما يتعلق بصياغة الفقرة 3، أثير تساؤل بشأن المقصود والجدوى العملية من التمييز بين دولة " لم توافق " على دخول أجنبي إلى إقليمها ودولة " ترفض " دخوله. |
La formulation du paragraphe 47 du document A/55/73 ne correspond pas aux résolutions de l'Assemblée générale. | UN | 17 - ولا تورد قرارات الجمعية العامة اللغة المستخدمة في الفقرة 47 من الوثيقة A/55/73. |
Je souscris à cette formulation du paragraphe consacré aux réparations ainsi qu'au reste des constatations. | UN | وأؤيد صيغة الفقرة المخصصة للتعويضات وباقي الآراء. |
Comme d'autres délégations, il doute que la formulation du paragraphe 22 concernant le Bureau puisse susciter un consensus. | UN | وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يشك في أن الصياغة الواردة في الفقرة 22 بشأن مكتب دائم ستحظى بتوافق آراء. |