ويكيبيديا

    "formule des recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويقدم توصيات
        
    • وتقدم توصيات
        
    • يقدم توصيات
        
    • تقدم توصيات
        
    • تقديم التوصيات
        
    • بصياغة توصيات
        
    • ويقدم التوصيات
        
    • ويقترح توصيات
        
    • وتضع توصيات
        
    • وتقدم توصياتها
        
    • يعرض توصيات
        
    • يقدّم توصيات
        
    • بتقديم توصيات
        
    • تقدم توصياتها
        
    • توصيات بشأنها
        
    Il conclut en se référant à la nécessité d'un appui financier plus important et formule des recommandations spécifiques concernant l'appui attendu des États Membres. UN وينتهي التقرير بالإشارة إلى ضرورة تقديم دعم مالي أكبر ويقدم توصيات محددة يطلب من الدول دعمها.
    Il aborde également la question des perspectives d'une collaboration future interorganisations et formule des recommandations spécifiques. UN كما يعالج أيضا آفاق التعاون المشترك بين الوكالات في المستقبل ويقدم توصيات محددة.
    Cette Commission s'occupe également du contrôle de la législation anticorruption et formule des recommandations en matière de modifications ou de politiques à adopter. UN كما أنَّ هذه الهيئة مسؤولة عن الإشراف على تشريعات مكافحة الفساد وتقدم توصيات بشأن التعديلات أو السياسات.
    Il formule des recommandations pour la prochaine décennie destinées à développer plus avant les réalisations du passé. UN وهو يقدم توصيات تخص العقد المقبل وتوسع نطاق ما تحقق من إنجازات سابقة.
    Elle formule des recommandations concrètes pour détecter plus rapidement ces formes de violence et de proposer une assistance appropriée. UN كما تقدم توصيات ملموسة للكشف السريع عن هذه الأشكال من العنف بغية تقديم المساعدة المناسبة.
    vii. Elle formule des recommandations et prend les mesures qui s'imposent contre les auteurs des violations du cessez-le-feu; viii. UN ' 7` تقديم التوصيات بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها حيال المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    Lorsqu'il ne peut donner ces assurances, le BSCI explique les problèmes qu'il a rencontrés et formule des recommandations sur la manière de les résoudre. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها تقديم الضمانات، يوفر مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات عن مشاكل تم تعيينها ويقدم توصيات حول كيفية معالجتها.
    Il identifie les difficultés et problèmes rencontrés et formule des recommandations. UN ويحدد التقرير الصعوبات والمشاكل القائمة ويقدم توصيات.
    Lorsque ces assurances ne peuvent être données, le BSCI fournit des informations sur les problèmes identifiés et formule des recommandations quant à la manière de les régler. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها تقديم الضمانات، يوفر مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات عن مشاكل تم تعيينها ويقدم توصيات حول كيفية معالجتها.
    Lorsqu'il ne peut donner ces assurances, le Bureau explique les problèmes qu'il a rencontrés et formule des recommandations sur la manière de les résoudre. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها تقديم الضمانات، يوفر مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات عن مشاكل تم تعيينها ويقدم توصيات حول كيفية معالجتها.
    Ce mécanisme reçoit les plaintes se rapportant au fonctionnement du Fonds, procède à une évaluation et formule des recommandations. UN وتتلقى الآلية الشكاوى المتصلة بتشغيل الصندوق وتقيّمها وتقدم توصيات بشأنها.
    Elle formule des recommandations spécifiques concernant la manière d'établir et de renforcer la participation des enfants au sein d'un système intégré de protection de l'enfance fondé sur les droits. UN وتقدم توصيات محددة بشأن كيفية تحقيق وتعزيز مشاركة الطفل في إطار نظام شامل وقائم على الحقوق لحماية الطفل
    Ce conseil est un organe consultatif auprès du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à l'intention duquel il formule des recommandations. UN وهذا المجلس هو بمثابة هيئة استشارية لدى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وهو يقدم توصيات لاتخاذ إجراءات.
    Dans ce premier rapport qu'il soumet à l'Assemblée générale, le Représentant passe en revue les activités qu'il a menées depuis qu'il a pris ses fonctions et formule des recommandations pour la poursuite de son action. UN ويقدم الممثل، في تقريره إلى الجمعية العامة، عرضا لأنشطته منذ توليه لولايته، كما يقدم توصيات عن الإجراءات المستقبلية.
    La Commission, constituée de 53 membres, qui a été créée par le Conseil à sa session d'organisation de 1993, fait rapport au Conseil et formule des recommandations appropriées par son intermédiaire. UN وتقدم اللجنة، المؤلفة من ٥٣ عضوا، التي أنشأها المجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٣، تقاريرها الى المجلس، كما تقدم توصيات مناسبة الى الجمعية العامة، عن طريق المجلس.
    La Commission fournit des services consultatifs et formule des recommandations au Forum du Pacifique Sud. UN وتقديم خدمات استشارية إلى محفل منطقة جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك تقديم التوصيات.
    En conclusion, il formule des recommandations basées sur les normes relatives aux droits de l'homme. UN ويختتم بصياغة توصيات تستند إلى معايير حقوق الإنسان. المحتويات
    La plupart des provinces disposent d'un ombudsman qui vérifie la régularité des procédures administratives et formule des recommandations. UN ومعظم المقاطعات لديها أمين للمظالم يتحقق من شرعية الإجراءات الإدارية ويقدم التوصيات.
    Rend régulièrement compte au Parlement de l'état des prisons et formule des recommandations générales visant à améliorer le système pénitentiaire. UN ويقوم بإطلاع البرلمان بانتظام على حالة السجون، ويقترح توصيات عامة لتحسين نظام السجون. الدرجات العملية
    La section conduit également des inspections sur place au sein des organismes publics, formule des recommandations quant aux mesures correctives à prendre et en suit l'application. UN وتزور هذه الإدارة الهيئات الحكومية لتفقّد سير العمل فيها وتضع توصيات لاتخاذ إجراءات تصحيحية وترصد تنفيذها.
    Elle examine en outre la question connexe de la liberté de circulation en Cisjordanie et formule des recommandations à l'intention du Conseil. UN كما تتناول المسألة المتصلة بذلك والمتمثلة في حرية التنقل في الضفة الغربية، وتقدم توصياتها إلى المجلس.
    Le chapitre 7 présente les conclusions du groupe d'experts et formule des recommandations sur de possibles solutions d'avenir pour les ANM. UN ويمحص الفصل السابع استنتاجات فريق الخبراء كما يعرض توصيات عن السبل الممكن اتباعها للمضي قُدُماً في وضع نُهُج نووية متعددة الأطراف.
    Chaque rapport est examiné par l'équipe d'examen, qui formule des recommandations au Groupe d'examen de l'application. UN ويستعرضُ فريق الاستعراض كُلَّ تقرير ثم يقدّم توصيات إلى فريق استعراض التنفيذ.
    En conclusion, le Rapporteur spécial formule des recommandations visant à promouvoir une éducation de qualité. UN ويختتم المقرر الخاص بتقديم توصيات ترمي إلى تعزيز التعليم الجيد.
    Le Comité est chargé d'examiner ces rapports. Il discute de ces derniers avec les représentants de l'État partie et formule des recommandations. UN وتضطلع اللجنة بدور دراسة التقارير، ثم يمكنها أن تناقش هذه التقارير مع ممثلي الدول وأن تقدم توصياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد