ويكيبيديا

    "formuler des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صياغة برامج
        
    • صياغة البرامج
        
    • ووضع البرامج
        
    • صوغ برامج
        
    • صياغة وتنفيذ برامج
        
    • صياغة الخطط
        
    • وضع الخطط
        
    • تضع برامج
        
    • صوغ البرامج
        
    • تنشئ برامج
        
    • لوضع البرامج
        
    • وصياغة برامج
        
    Il faut maintenant formuler des programmes centrés sur la formation et les activités de recherche en matière de formation. UN ويلزم اﻵن صياغة برامج تتركز على التدريب، وأنشطة البحث المتعلقة بالتدريب.
    Lorsque ces nouvelles activités de programmation s'avèrent nécessaires, les organismes des Nations Unies sont en mesure d'aider à formuler des programmes opérationnels. UN وعندما يتطلب اﻷمر إضافة هذه اﻷدوات الجديدة للبرمجة، فإن منظومة اﻷمم المتحدة تستطيع توفير المساعدة في صياغة البرامج التنفيذية، بل إنها توفر هذه المساعدة بالفعل.
    Le FNUAP encourage les pays à recueillir des données ventilées par âge et par sexe de manière à pouvoir élaborer des politiques, formuler des programmes et en assurer le suivi et l'évaluation de manière avisée. UN كما يشجع الصندوق البلدان على جمع البيانات المفصلة حسب العمر ونوع الجنس من أجل ترشيد تخطيط السياسات ووضع البرامج ورصدها وتقييمها.
    Un orateur a dit que les pays d'Europe centrale et orientale devaient formuler des programmes de ce genre. UN وقال أحد المتكلمين أنه يتعين على بلدان وسط أوروبا وشرقها صوغ برامج عمل وطنية.
    - Apporter un soutien technique ou un financement catalytique pour le lancement des processus concertés et intégrés préconisés au titre de la Convention afin de formuler des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux destinés à lutter contre la désertification et à promouvoir des moyens d'existence durables dans les terres arides du monde; UN - تقديم الدعم التقني و/أو التمويل الحافـز للشروع فــي العمليات القائمـة علــى المشاركـة والمتكاملة المطلوبة بموجب الاتفاقية بغية صياغة وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية وإقليمية لمكافحة التصحر وتعزيز سبل العيش المستدامة في اﻷراضي الجافة في العالم؛
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité de formuler des programmes et des politiques fondés sur des données factuelles pour promouvoir la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique de l'Ouest UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على صياغة الخطط والسياسات القائمة على الأدلة دعما للتحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité de formuler des programmes et des politiques fondés sur des données factuelles pour promouvoir la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique de l'Ouest UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية
    Cela les encouragera à formuler des programmes conjoints qui soient clairement liés aux priorités nationales et correspondent aux possibilités stratégiques qu'ils offrent. UN وهذا سيشجع على صياغة برامج مشتركة ترتبط ارتباطا واضحا بالأولويات الوطنية كما سيعكس الإمكانات الاستراتيجية لهذه البرامج.
    f) formuler des programmes spéciaux à l'intention de plusieurs États arabes qui soient adaptés à leur situation économique et leurs capacités institutionnelles. UN صياغة برامج خاصة لبعض الدول العربية حسب ظروفها الاقتصادية وقدراتها المؤسسية.
    Le Comité compte sur son ministère pour formuler des programmes et des projets pour les femmes dans tous les secteurs prioritaires, à savoir l'éducation, la santé, et l'habilitation économique. UN واختتمت قائلة إن اللجنة تعول على الوزارة في صياغة برامج ومشاريع من أجل المرأة في جميع القطاعات ذات الأولوية، ولا سيما التعليم والصحة والتمكين الاقتصادي.
    La communauté internationale a assigné aux institutions spécialisées internationales l'importante responsabilité de formuler des programmes et des politiques concernant certaines questions économiques et sociales cruciales. UN وقد عهد المجتمع الدولي بالمسؤولية التامة عن صياغة البرامج والسياسات المتعلقة ببعض القضايا الاقتصادية والاجتماعية الحساسة الى الوكالات الدولية المتخصصة.
    Dans cette optique, ONU-HABITAT a été chargé de superviser le Secrétariat du Programme de gestion urbaine, organe établi pour aider le gouvernement à formuler des programmes. UN وفي هذا الصدد، تم تعيين موئل الأمم المتحدة للإشراف على أمانة برنامج الإدارة الحضرية وهو هيئة لصنع السياسات والبرمجة لمساعدة الحكومة في صياغة البرامج.
    a) A aider les pays, sur leur demande, à formuler des programmes appropriés; UN )أ( مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في صياغة البرامج الملائمة؛
    De nombreuses institutions spécialisées des Nations Unies ont fourni des compétences techniques à l'Autorité palestinienne pour l'aider à élaborer des politiques et des stratégies sectorielles, à évaluer les besoins et formuler des programmes. UN 17 - قدم عدد كبير من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة إلى السلطة الفلسطينية خبرة فنية لمساعدتها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات القطاعية وتقدير الاحتياجات ووضع البرامج.
    Il ne sert à rien de prononcer des déclarations, de tenir des conférences et des colloques ou de formuler des programmes et des plans si tout cela ne s'accompagne pas de la volonté sincère de réduire les inégalités qui règnent entre les riches et les pauvres et qui augmentent de jour en jour. UN ومن السهل إصدار البيانات وعقد المؤتمرات والندوات ووضع البرامج والخطط لكن كل ذلك لن يعود بفائدة ما لم تكن هناك نية مخلصة وصادقة للحد من أوجه انعدام المساواة بين اﻷغنياء والفقراء التي تزداد اتساعا يوما بعد يوم.
    Cela montre la nécessité formuler des programmes forestiers nationaux en tenant compte des objectifs des pays et de les utiliser comme base pour la coopération internationale. UN وهذه الحالة تبرز أهمية صوغ برامج حرجية وطنية تقودها البلدان، واتخاذ تلك البرامج أساسا للتعاون الدولي.
    Les conclusions de ces études permettent de formuler des programmes de coopération technique efficaces. UN وتمكِّن نتائج هذه البحوث واستنتاجاتها صوغ برامج فعالة للتعاون التقني.
    a) Apporter un soutien technique ou un financement catalytique pour le lancement des processus concertés et intégrés préconisés au titre de la Convention afin de formuler des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux destinés à lutter contre la désertification et à promouvoir des moyens d'existence durables dans les terres arides du monde; UN (أ) تقديم الدعم التقني و/أو التمويل الحافز للشروع في العمليات التشاركية المتكاملة المطلوبة بموجب الاتفاقية بغية صياغة وتنفيذ برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية لمكافحة التصحر وتعزيز سبل العيش المستدامة في الأراضي الجافة في العالم؛
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité de formuler des programmes et des politiques fondés sur des données factuelles pour promouvoir la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique centrale UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على صياغة الخطط والسياسات القائمة على الأدلة دعما للتحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité de formuler des programmes et des politiques fondés sur des données factuelles pour promouvoir la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique centrale UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية
    Les administrations locales et les gouvernements nationaux devraient formuler des programmes pour lutter contre la toxicomanie - drogues, alcool et tabac - et la prévenir. UN ويجب على الحكومات الوطنية وأجهزة الحكم المحلي أن تضع برامج لمعالجة ومنع إدمان المخدرات والمشروبات الكحولية والتبغ.
    Des missions d'étude du secteur industriel et de programmation ont été envoyées dans les pays suivants : Cameroun, Guinée, Madagascar, Niger, Nigéria, République-Unie de Tanzanie, Sierra Leone et sous-région de l'Afrique de l'Ouest, en vue de formuler des programmes et des projets, notamment des projets d'investissement. UN وأوفدت إلى جمهورية تنزانيا المتحدة وسيراليون وغينيا والكاميرون ومدغشقر والنيجر ونيجيريا والمنطقة دون الاقليمية لغرب افريقيا بعثات لاستعراض شؤون القطاع الصناعي أو للبرمجة. كان الغرض منها صوغ البرامج والمشاريع، بما في ذلك المشاريع الاستثمارية.
    Ils devraient en conséquence formuler des programmes permettant aux jeunes ex-combattants de se recycler et d'obtenir une formation à l'emploi afin qu'ils se réinsèrent dans l'activité économique et dans la société, y compris par le biais du regroupement familial. UN وينبغي للحكومات في هذا الصدد أن تنشئ برامج لتوفير الفرص للشباب من المحاربين السابقين لاكتساب مهارات جديدة وإعادة التدرب على نحو يسهل توظيفهم في المجالات الاقتصادية وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك لم شمل الأسر.
    Beaucoup de missions ont constitué des comités spécialement chargés de formuler des programmes et d'organiser des activités en matière de qualité de vie et de bien-être du personnel. UN 37 - وقد شكلت بعثات كثيرة لجانا معنية بالترفيه على الموظفين لوضع البرامج وتنظيم الأنشطة في هذا المجال.
    Son objectif était primordialement de concevoir et formuler des programmes orientés vers l'action, pragmatiques et réalistes en vue de renforcer la coopération Sud-Sud. UN وكان هدفه اﻷساسي هو وضع وصياغة برامج ذات منحى عملي وتتسم بالبراغماتية والواقعية لترسيخ التعاون بين الجنوب والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد