ويكيبيديا

    "formuler des recommandations à l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم توصيات إلى
        
    • ويقدم توصيات إلى
        
    • وتقديم توصيات إلى
        
    • تقدم توصيات إلى
        
    • إصدار توصيات إلى
        
    • التقدم بتوصيات إلى
        
    • وتقدم توصيات إلى
        
    Les analyses des budgets des années précédentes ont été étudiées pour formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement. UN وقد تمت دراسة تحليل المنظور الجنساني في ميزانيات السنوات السابقة بغية تقديم توصيات إلى حكومة الهند.
    Le Comité devrait formuler des recommandations à l'intention de l'Assemblée générale pour éviter de tels problèmes à l'avenir. UN ورأى أنه من اللازم تقديم توصيات إلى الجمعية العامة لتجنب مثل هذه المشاكل في المستقبل.
    Rédiger une note de travail et formuler des recommandations à l'intention du SBSTA UN :: تقديم توصيات إلى الهيئة بشأن مزيد من الأعمال
    La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. UN وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي.
    Réaffirmant que le Conseil économique et social devrait suivre la coordination à l'échelle du système des actions entreprises comme suite au Sommet mondial pour le développement social et formuler des recommandations à l'Assemblée générale à cet égard, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة إشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي على التنسيق الشامل للمنظومة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد،
    La Commission examine les questions sexospécifiques et, en sa qualité d'organe présidentiel, peut formuler des recommandations à l'intention des départements des administrations nationale et locale et exiger que ces départements préparent des rapports sur la suite donnée à ses recommandations. UN وقد بحثت اللجنة الأمور المتصلة بالمسائل الجنسانية واستطاعت، بفضل كونها هيئة تابعة لرئيس الجمهورية، أن تقدم توصيات إلى الإدارات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي وأن تطلب من تلك الإدارات إعداد تقارير متابعة عن تنفيذ توصياتها.
    Le médiateur est chargé de formuler des recommandations à l'intention des autorités pour qu'elles veillent à respecter l'esprit de la loi dans la mise en oeuvre de la législation, notamment quand il y a conflit avec la personne. UN وهو مخول تقديم توصيات إلى السلطات لكفالة احترام روح القانون في تنفيذ التشريع ولا سيما في حالات التنازع مع حقوق اﻷفراد.
    Le Représentant spécial a indiqué que le groupe avait pour mandat d'évaluer la nature des éléments de preuve disponibles et de recueillir les vues des dirigeants et du peuple cambodgiens avant de formuler des recommandations à l'intention du Secrétaire général. UN وأوضح الممثل الخاص أن ولاية الفريق تتمثل في تقييم طبيعة الأدلة الموجودة والاستماع إلى آراء الزعماء الكمبوديين والشعب الكمبودي قبل تقديم توصيات إلى الأمين العام.
    formuler des recommandations à l'intention du Conseil économique et social sur les questions autochtones; UN " تقديم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن قضايا السكان الأصليين؛
    Conformément à son mandat, la Commission va formuler des recommandations à l'intention des institutions financières afin que les personnes handicapées soient traitées dans des conditions d'égalité lorsqu'elles achètent des produits ou services financiers. UN وتقترح اللجنة وفقا لصلاحياتها، تقديم توصيات إلى المؤسسات المالية من أجل كفالة مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة في المعاملة في مجال المنتجات والخدمات المالية.
    Ils étaient également capables de formuler des recommandations à l'intention des gouvernements concernés et de la communauté internationale quant aux mesures à prendre pour atténuer les tensions à un stade précoce. UN ويمكنهم أيضاً تقديم توصيات إلى الحكومات المعنية والمجتمع الدولي بشأن الخطوات التي يتعيّن اتخاذها لنزع فتيل أي توتّر في مرحلة مبكرة.
    Cela aiderait le Groupe de travail à formuler des recommandations à l'intention de la Commission des droits de l'homme sur des activités et travaux possibles à entreprendre, notamment des travaux de recherche portant sur le droit au développement. UN وقد يساعد ذلك الفريق العامل على تقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن الأعمال والأنشطة المستقبلية، بما في ذلك البحوث المتصلة بالحق في التنمية.
    Cela aiderait le Groupe de travail à formuler des recommandations à l'intention de la Commission des droits de l'homme sur des activités et travaux possibles à entreprendre, notamment des travaux de recherche portant sur le droit au développement. UN وقد يساعد ذلك الفريق العامل على تقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن الأعمال والأنشطة المستقبلية، بما في ذلك البحوث المتصلة بالحق في التنمية.
    Suite à cette réunion, le Bureau de la déontologie du PNUD a présidé un groupe de travail sur les méthodes de travail, dans le but de formuler des recommandations à l'attention de la présidence du Réseau. UN وفي أعقاب هذا الاجتماع، ترأس مكتب الأخلاقيات فريق عمل في البرنامج لبحث طرائق العمل وذلك بهدف تقديم توصيات إلى رئيس الشبكة.
    Une délégation a proposé que le Comité spécial pourrait, après examen approfondi des conclusions et propositions du Groupe d'experts (A/53/312, par. 49 à 57), formuler des recommandations à l'Assemblée générale sur ces propositions. UN 23 - وقدم اقتراح مفاده أنه يمكن للجنة الخاصة، بعد إجرائها لاستعراض مستفيض لاستنتاجات فريق الخبراء المخصص ومقترحاته (A/53/312، الفقرات 49-57)، تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن هذه المقترحات.
    10. formuler des recommandations à l'intention du Conseil d'administration de l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique quant à la nature de la formation statistique destinée aux pays de la région et aux priorités correspondantes; UN ٠١ - تقديم توصيات إلى مجلس إدارة المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن طبيعة التدريب اﻹحصائي لبلدان المنطقة وأولوياته.
    La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. UN وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي.
    Elle a aussi pour mission d'éduquer le public en matière de droits de l'homme, de formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement sur les questions intéressant ces droits, d'enquêter sur les plaintes et de remplir, le cas échéant, toute autre fonction que le Président lui confie par décret. UN ويدخل ضمن ولاية اللجنة أيضاً تثقيف عامة الجمهور بحقوق الإنسان وتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن المسائل التي تمس حقوق الإنسان والتحقيق في الشكاوى والقيام بأي مهام أخرى يحددها الرئيس بمرسوم.
    La Commission permanente nationale chargée des droits de l'homme pourra—t—elle, par exemple, recevoir des plaintes et formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement ? La suspension, par le Ministère de la justice, de trois juges, intervenue en 1998, est d'autant plus choquante que le Conseil supérieur de la magistrature était alors déjà en exercice. UN فهل يجوز مثلا للجنة الوطنية الدائمة المعنية بحقوق الإنسان أن تتلقى شكاوى وأن تقدم توصيات إلى الحكومة؟ وقالت إن ما يبعث على الانزعاج البالغ هو أن توقيف ثلاثة قضاة عن العمل من جانب وزارة العدل في عام 1998 قد تم في وقت كان فيه مجلس القضاء الأعلى يمارس مهامه بالفعل.
    Tous sont également convenus que l'instance devrait avoir la compétence de formuler des recommandations à l'intention des organes et organismes des Nations Unies, des organisations régionales et d'autres parties intéressées. UN وكان هناك اتفاق عام أيضاً على أنه ينبغي أن يكون للمحفل ولاية إصدار توصيات إلى هيئات وأجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والأطراف المعنية.
    Les organisations communautaires, les ONG et les syndicats continuent cependant à mener des recherches sur les conditions de vie et de travail de ces deux catégories vulnérables, afin de formuler des recommandations à l'intention de la Commission lorsqu'elle commencera à se réunir. UN غير أن المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية تواصل إجراء البحث في ظروف المعيشة والعمل بالنسبة لهاتين الفئتين الضعيفتين، بغية التقدم بتوصيات إلى اللجنة عندما تبدأ جلساتها.
    Le rapport correspondant devrait par conséquent être soumis au CCQAB pour examen de sorte que celui-ci puisse formuler des recommandations à l'intention de la Cinquième Commission. UN ولذلك يجب تقديم التقرير إلى اللجنة الاستشارية لكي تستعرضه وتقدم توصيات إلى اللجنة الخامسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد