Le HCR a également examiné la question avec d'autres organismes des Nations Unies ayant un passif non provisionné, en vue de formuler une approche générale à cette question. | UN | وما فتئت المفوضية تناقش هذه المسألة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد لديها خصوم غير ممولة، بهدف صياغة نهج شامل تجاه هذه المسألة. |
Le HCR a également examiné la question avec d'autres organismes des Nations Unies ayant un passif non provisionné, en vue de formuler une approche générale à cette question. | UN | وما فتئت المفوضية تناقش هذه المسألة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد لديها خصوم غير ممولة، بهدف صياغة نهج شامل تجاه هذه المسألة. |
Le HCR a également examiné la question avec d'autres organismes des Nations Unies ayant un passif non provisionné, en vue de formuler une approche générale à cet égard. | UN | وقد ناقشت المفوضية أيضا، هذه المسألة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد لديها خصوم غير ممولة، بهدف صياغة نهج شامل في هذا الصدد. |
Le HCR s'est également entretenu de la question avec d'autres organismes des Nations Unies ayant un passif non provisionné en vue de formuler une approche générale à cette question. | UN | وما فتئت المفوضية تناقش هذه المسألة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد لديها خصوم غير ممولة، وذلك بهدف صياغة نهج شامل تجاه هذه المسألة. |
Le projet de l'UNICRI aidera à formuler une approche collaborative entre les autorités sanitaires et les systèmes de justice pénale pour faire face aux problèmes, comme l'usage illicite de drogues, et s'efforcera de concilier leurs démarches actuellement contradictoires. | UN | وسوف يساهم المشروع في صوغ نهج تعاوني بين السلطات الصحية ونظم العدالة الجنائية في التصدِّي لمشاكل من قبيل التعاطي غير المشروع للمخدِّرات كما سيحاول التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة في الوقت الراهن. |
Le présent rapport a été établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture; il rend compte de l'application de la résolution 66/208 de l'Assemblée générale et propose d'examiner la faisabilité de convoquer une conférence des Nations Unies pour faire le point de la contribution de la culture au développement et formuler une approche intégrée de la culture et du développement. | UN | يعرض هذا التقرير الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 66/208، ويشمل تقييما لجدوى عقد مؤتمر للأمم المتحدة يهدف إلى تقييم مساهمة الثقافة في التنمية وصياغة نهج موحد إزاء الثقافة والتنمية. |
L'Union européenne apprécie les efforts déployés par les présidents des organes conventionnels pour formuler une approche commune visant à améliorer l'efficacité des organes et la possibilité d'interagir avec eux au sein de la Commission. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يقدر الجهود التي يبذلها رؤساء هيئات المعاهدات من أجل صياغة نهج منسق لتعزيز فعالية هذه الهيئات ولإمكانية التحاور فيما بينها داخل اللجنة. |
56. formuler une approche intégrée de la gestion des produits chimiques tenant compte des accords multilatéraux sur l'environnement et des stratégies qui visent un large éventail de produits chimiques. | UN | 56 - صياغة نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية يأخذ في الاعتبار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإستراتيجيات التي تستهدف أطياف متباينة من المواد الكيميائية. |
C'est pourquoi l'ONUDI s'est associée avec l'Union africaine, le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, le Réseau pour l'emploi des jeunes et l'Organisation internationale du travail (OIT) pour formuler une approche concertée et coordonnée de l'emploi des jeunes, particulièrement en Afrique de l'Ouest. | UN | ولذلك تعمل اليونيدو، على نحو مشترك مع الاتحاد الأفريقي ومكتب الممثل الخاص للأمين العام بشأن غرب أفريقيا وشبكة توظيف الشباب ومنظمة العمل الدولية على صياغة نهج مشترك ومنسق إزاء توظيف الشباب، لا سيما في غرب أفريقيا. |
formuler une approche intégrée de la gestion des produits chimiques tenant compte des accords multilatéraux sur l'environnement et des stratégies qui visent un large éventail de produits chimiques. | UN | 56 - صياغة نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية يضع في اعتباره الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإستراتيجيات التي تستهدف أطياف متباينة من المواد الكيميائية. |
66. formuler une approche intégrée de la gestion des produits chimiques tenant compte des accords multilatéraux sur l'environnement et des stratégies qui visent un large éventail de produits chimiques. | UN | 66 - صياغة نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية يضع في اعتباره الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإستراتيجيات التي تستهدف أطياف متباينة من المواد الكيميائية. |
66. formuler une approche intégrée de la gestion des produits chimiques tenant compte des accords multilatéraux sur l'environnement et des stratégies qui visent un large éventail de produits chimiques. | UN | 66 - صياغة نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية يضع في اعتباره الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإستراتيجيات التي تستهدف أطياف متباينة من المواد الكيميائية. |
formuler une approche intégrée de la gestion des produits chimiques tenant compte des accords multilatéraux sur l'environnement et des stratégies qui visent un large éventail de produits chimiques. | UN | 56 - صياغة نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية يضع في اعتباره الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإستراتيجيات التي تستهدف أطياف متباينة من المواد الكيميائية. |
formuler une approche intégrée de la gestion des produits chimiques tenant compte des accords multilatéraux sur l'environnement et des stratégies qui visent un large éventail de produits chimiques. | UN | 56 - صياغة نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية يضع في اعتباره الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإستراتيجيات التي تستهدف أطياف متباينة من المواد الكيميائية. |
[formuler une approche intégrée de la gestion des produits chimiques tenant compte des accords multilatéraux sur l'environnement et des stratégies qui visent un large éventail de produits chimiques tels que métaux lourds, substances toxiques bioaccumulatives persistantes, perturbateurs endocriniens, et substances mutagènes et nuisibles à la reproduction] | UN | [صياغة نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية يضع في إعتباره الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإستراتيجيات التي تستهدف أطياف متباينة من المواد الكيميائية مثل الفلزات الثقيلة، والمواد الثابتة والمتراكمة بيولوجياً والسمية، والمواد المسببة لإختلال الغدد الصماء، والمواد الكيميائية المسرطنة والمطفرة والتوكسينات التكاثرية] |
Le projet de l'UNICRI aidera à formuler une approche collaborative entre les autorités sanitaires et les systèmes de justice pénale pour faire face aux problèmes en présence, comme l'usage illicite de drogues, et s'appliquera à concilier leurs démarches contradictoires. | UN | وسوف يساهم مشروع المعهد في صوغ نهج تعاوني بين السلطات الصحية ونظم العدالة الجنائية في التصدِّي لمشاكل من قبيل التعاطي غير المشروع للمخدِّرات كما سيحاول التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة. |
Dans sa résolution 66/208, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'examiner notamment la faisabilité de convoquer une conférence des Nations Unies, pour faire le point sur la contribution de la culture au développement et formuler une approche intégrée de la culture et du développement. | UN | 89 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 66/208، من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) تقييم جدوى إمكانية عقد مؤتمر للأمم المتحدة بهدف تقييم مدى إسهام الثقافة في تحقيق التنمية وصياغة نهج موحد للثقافة والتنمية. |