ويكيبيديا

    "formuler une politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع سياسة
        
    • صياغة سياسة
        
    • لوضع سياسة
        
    • بوضع سياسة
        
    • تضع سياسة
        
    • اعتماد سياسة
        
    • صياغة سياسات
        
    • تضع سياسات
        
    • بصوغ سياسة
        
    • صوغ سياسة
        
    • بصياغة سياسة
        
    • ووضع سياسة
        
    • لصياغة سياسة
        
    • ولوضع سياسة
        
    • وضع سياسات للمكاتب
        
    Une étude approfondie a été lancée afin de formuler une politique coordonnée visant à transférer un nombre croissant de documents sur support électronique. UN وقد شرع بإجراء دراسة مستفيضة من أجل وضع سياسة منسقة لزيادة توافر الوثائق بشكل الكتروني.
    Une autre délégation encore a souligné la nécessité pour le PNUD de formuler une politique claire en matière de décentralisation. UN وشدد وفد آخر على ضرورة وضع سياسة مؤسسية واضحة بشأن اللامركزية.
    Passant à ses politiques, en 1985, la Malaisie a été l'un des premiers États à formuler une politique nationale de la jeunesse. UN ومن حيث السياسات، كانت ماليزيا في عام 1985 من أولى الدول التي تمكنت من صياغة سياسة وطنية للشباب.
    Enfin, il faut faire des recherches sur les droits de l̓homme dans la vie civile, afin de pouvoir formuler une politique efficace. UN كما ينبغي إجراء بحوث بشأن جوانب حقوق الإنسان في الحياة المدنية لكي تتسنى صياغة سياسة عامة فعالة.
    À Madagascar, des mesures ont commencé à être prises pour formuler une politique nationale concernant l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN واتخذت مدغشقر خطوات لوضع سياسة وطنية بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Cette approche a permis de formuler une politique commune de sensibilisation aux questions de protection, notamment de protection des enfants. D. Afrique australe UN وقد سمح ذلك بوضع سياسة مشتركة للدعوة مكرسة لقضايا الحماية، بما في ذلك حماية الأطفال.
    Une autre délégation encore a souligné la nécessité pour le PNUD de formuler une politique claire en matière de décentralisation. UN وشدد وفد آخر على ضرورة وضع سياسة مؤسسية واضحة بشأن اللامركزية.
    Le PNUD étudiera également la possibilité de formuler une politique de gestion énergétique aussi bien pour le siège que pour ses bureaux de pays. UN وسينظــر البرنامــج اﻹنمائــي في إمكانية وضع سياسة ﻹدارة الطاقة لكل من المقر ومكاتبه القطرية.
    Le PNUD étudiera également la possibilité de formuler une politique de gestion énergétique aussi bien pour le siège que pour ses bureaux de pays. UN وسينظـــر البرنامج اﻹنمائي في إمكانية وضع سياسة ﻹدارة الطاقة لكل من المقر ومكاتبه القطرية.
    Il collabore étroitement avec le Ministre de la justice en vue de formuler une politique nationale en matière de drogues et d'assurer sa mise en oeuvre. UN ويعمل هذا المسؤول بالتعاون الوثيق مع المدعي العام لضمان وضع سياسة وطنية بشأن المخدرات وتنفيذ هذه السياسة.
    1. Encourage les gouvernements à formuler une politique nationale en matière d'environnement pour le secteur militaire; UN ١ - يشجع الحكومات على وضع سياسة بيئية وطنية للقطاع العسكري؛
    Au Malawi, le FENU aide le gouvernement à formuler une politique de décentralisation budgétaire et à s'assurer qu'il disposera de ressources suffisantes pour les fonctions qui auront été décentralisées. UN وفي ملاوي، يساعد الصندوق الحكومة على وضع سياسة عامة لنظام مالي لا مركزي، وعلى كفالة إتاحة الموارد التي تتناسب مع المهام اللامركزية.
    Ce décret vise à formuler une politique cohérente d'intégration des personnes étrangères ou d'origine étrangère. UN ويهدف هذا المرسوم إلى صياغة سياسة متسقة لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي.
    La collaboration avec le Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne se poursuivra afin de formuler une politique de transport judicieuse pour l'Afrique. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    La collaboration avec le Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne se poursuivra afin de formuler une politique de transport judicieuse pour l'Afrique. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    L'IBA a entrepris de formuler une politique en matière d'égalité entre les sexes. UN وهي بصدد صياغة سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il faut également mentionner les efforts déployés pour formuler une politique nationale propre à la formation des enseignants des zones rurales, rompant ainsi avec la perspective axée sur les villes. UN ومن المهم أيضاً أن يشار إلى الجهود المبذولة لوضع سياسة وطنية محددة لتدريب معلمي التعليم الريفي، والخروج من دائرة المنظور ذي التركيز الحضري.
    92. Le Comité recommande à l'État partie de formuler une politique et un programme d'ensemble visant à réaliser les droits des enfants touchés par des conflits. UN 92- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة وبرنامج شاملين لإعمال حقوق الأطفال الذين تأثروا بالنزاع.
    38. formuler une politique nationale sur l'éducation sexuelle (Finlande); UN 38- أن تضع سياسة وطنية بشأن التثقيف الجنسي (فنلندا)؛
    Ce rapport contenait de nombreuses recommandations, appelant notamment à formuler une politique de tarification plus détaillée. UN وتضمـن التقرير العديد من التوصيات، تشمل اعتماد سياسة أكثر شمولية في مجال التسعير.
    7. Les sections ci-après donnent un aperçu des mesures que les gouvernements doivent prendre pour formuler une politique nationale en faveur de la jeunesse, établir un mécanisme de coordination des questions relatives aux jeunes et mettre en oeuvre un programme d'action national en faveur de la jeunesse. UN ٧ - وتقدم الفروع التالية عرضا لﻹجراءات التي اتخذتها الحكومات من أجل صياغة سياسات وطنية للشباب، وآليات تنسيق وطنية للشباب، وبرامج عمل وطنية للشباب.
    i) Les pays en développement sans littoral devraient formuler une politique nationale en matière de transit et s'employer à l'appliquer, en vue de créer un comité national ayant l'autorité voulue et d'obtenir la participation de tous les acteurs. UN (ط) ينبغي لجميع البلدان النامية غير الساحلية أن تضع سياسات وطنية للمرور العابر على الصعيد الوطني، وأن تنشئ آليات وطنية مناسبة يشارك فيها أصحاب المصلحة جميعا.
    La Division des systèmes d'information et des télécommunications du HCR devrait, en concertation avec la direction, formuler une politique globale de sécurité informatique pour protéger les ressources informatiques du HCR. UN ينبغي لشعبة نظم المعلومات والاتصالات بالمفوضية أن تقوم، بالتنسيق مع الإدارة العليا، بصوغ سياسة شاملة لأمن المعلومات من أجل حماية أصول المفوضية من المعلومات.
    À formuler une politique nationale d'éducation sexuelle et un projet de programme d'études applicable au niveau de l'ensemble du système. UN :: صوغ سياسة وطنية للثقافة الجنسية ومنهج دراسي مقترح للنظام بأكمله.
    En 2009, Malte a accepté la Recommandation 38, de formuler une politique nationale sur l'éducation sexuelle. UN 115- قبلت مالطة في عام 2009 التوصية 38 المتعلقة بصياغة سياسة وطنية بشأن التثقيف الجنسي.
    Au Mozambique, un comité d'étude avait été créé au sein du Ministère du travail pour analyser les migrations internationales et formuler une politique en matière d'immigration. Le Département des travailleurs migrants avait été chargé de réglementer et de contrôler les migrations de main-d'oeuvre vers l'Afrique du Sud. UN وفي موزامبيق ، أُنشئت لجنة للدراسة في وزارة العمل لتحليل الهجرة الدولية ووضع سياسة تتعلق بالهجرة الوافدة؛ كما أن مصلحة العمال المهاجرين مسؤولة عن تنظيم ورصد هجرة العمال الى جنوب أفريقيا.
    Un programme de gestion communautaire, récemment conçu, servira de base pour formuler une politique nationale en la matière. UN وسيشكل برنامج وضِع مؤخرا حول اﻹدارة المجتمعية اﻷساس لصياغة سياسة وطنية لﻹدارة المجتمعية.
    Étude entreprise pour mieux connaître le phénomène du harcèlement sexuel sur le lieu de travail au Suriname et pour formuler une politique générale à cet égard. Commandité par l'Organisation internationale du Travail sous les auspices du Comité directeur national pour les droits des travailleuses. UN دراسة للتعمق في ظاهرة المضايقة الجنسية في مكان العمل في سورينام ولوضع سياسة في هذا الصدد، أعدت بناء على طلب منظمة العمل الدولية تحت رعاية المجموعة التوجيهية الوطنية لحقوق المرأة العاملة.
    Le Comité est heureux de constater que 11 bureaux ont réagi positivement à la recommandation et ont commencé à formuler une politique et à désigner un responsable de la coordination. UN ويلاحظ المجلس بارتياح أن 11 مكتبا استجابت لهذه التوصية بالشروع في وضع سياسات للمكاتب المراعية للبيئة وإنشاء جهات تنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد