ويكيبيديا

    "forpronu et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة
        
    • اﻷمم المتحدة للحماية وأن
        
    • اﻷمم المتحدة للحماية وحرية
        
    • اﻷمم المتحدة للحماية وضمان
        
    • اﻷمم المتحدة للحماية وقوات
        
    • اﻷمم المتحدة للحماية ومكتب
        
    • بقوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • اﻷمم المتحدة للحماية وحرس
        
    • اﻷمم المتحدة للحماية وعملية
        
    • قوة اﻷمم المتحدة للحماية واﻷفراد
        
    Il y a là une contradiction qui entrave toute possibilité réelle de progrès quant au concept de démilitarisation, en particulier, et quant à une FORPRONU et une OTAN plus efficaces, en général. UN وهذا تناقض يضعف أية إمكانية حقيقية ﻹحراز تقدم في مفهوم التجريد من السلاح بالتحديد وزيادة فعالية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، بوجه عام.
    La coordination étroite convenue de la FORPRONU et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) est un facteur important à cet égard. UN إن التنسيق الوثيق المتفق عليه بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي عنصر هام في هذا الشأن.
    11. Prie le Secrétaire général de tenir le Conseil régulièrement informé de l'évolution de la mise en oeuvre du mandat de la FORPRONU et de lui présenter un rapport, en tant que de besoin, sur tout développement sur le terrain ou toute autre circonstance affectant le mandat de la Force; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأن يقوم، حسب الضرورة، بالابلاغ عن أية تطورات في الميدان وأية ظروف أخرى تؤثر على ولاية القوة؛
    Résolu à assurer la sécurité de la FORPRONU et la liberté de mouvement de toutes ses missions, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la FORPRONU en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine, UN وقد عقد العزم على ضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرية حركتها في جميع مهامها، وإذ يتصرف، تحقيقا لهاتين الغايتين، وفيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Considérant que la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales, réaffirmant sa volonté résolue d'assurer la sécurité de la FORPRONU et la liberté de mouvement de toutes ses missions et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وإذ يعيد تأكيد تصميمه على كفالة اﻷمن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وضمان حرية حركتها ﻹنجاز جميع مهامها، وإذ يتصرف، تحقيقا لذلك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Hier, la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont réagi de façon limitée, comme elles l'avaient promis, aux actes les plus récents constituant des violations de la part des Serbes. UN باﻷمس ردت قوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ردا محدودا، كما وعدتا، على آخر الانتهاكات الصربية، وجاء الانتقام الصربي، الذي كان متوقعا، وحشيا واستهدف العزل تماما.
    4. Exige également que la sécurité et la capacité opérationnelle des personnels de la FORPRONU et du HCR en Bosnie-Herzégovine soient pleinement respectées à tous moments, par toutes les parties; UN ٤ - يطلب أيضا أن يقوم جميع اﻷطراف في جميع اﻷوقات بالاحترام الكامل لسلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك وفعالية مهامهم؛
    Ils se sont aussi tenus en liaison étroite avec la FORPRONU et avec le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Yasushi Akashi. UN كما أنهما على صلة وثيقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وبالسيد ياسوشي أكاشي الممثل الخاص لﻷمين العام.
    L'accord autorise également le libre passage des convois de la FORPRONU et de leurs escortes ainsi que des convois d'aide humanitaire. UN وينص الاتفاق أيضا على السماح بحرية المرور لقوافل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرس القوافل، وحرية المرور لقوافل المعونة الانسانية.
    La pratique récemment adoptée consistant en ce que les membres du Conseil assistent aux réunions des pays qui fournissent des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et à l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) va dans le sens d'une amélioration des mécanismes de consultation. UN وما درج عليه أعضاء المجلس مؤخرا من حضور اجتماعات البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هو خطوة نحو إقامة آليات محسنة للتشاور الفعال.
    de tous les membres du personnel de l'ONU affectés à la FORPRONU et du personnel inscrit sur la liste " H " UN الــى: جميع موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية واﻷفراد الـواردة أسماؤهـم فـي القائمـة " حاء " مـن كبيـر الموظفين اﻹداريين
    79. Au cours des six derniers mois, les relations entre la FORPRONU et l'OTAN ont continué d'être excellentes. UN ٧٩ - وخلال اﻷشهر الستة الماضية، ظلت العلاقات بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي ممتازة.
    Une fois de plus, la FORPRONU et l'OTAN n'ont pas réagi comme elles s'y étaient engagées, compte tenu du statut apparemment élevé de zone placée sous protection internationale dont bénéficie Gorazde. UN ومرة أخرى، لم تقم قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالرد اللازم الذي كان من المفروض أن تقوما به تمشيا مع مركز الحماية الدولية الرفيع المزعوم لغورازده.
    Une telle action serait plus efficace sur le plan de la dissuasion et irait davantage dans le sens de l'exécution des mandats de la FORPRONU et de l'OTAN; UN وسيكون ذلك أكثر فعالية في الردع وفي إنجاز قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي لولايتهما؛
    11. Prie le Secrétaire général de tenir le Conseil régulièrement informé de l'évolution de la mise en oeuvre du mandat de la FORPRONU et de lui présenter un rapport, en tant que de besoin, sur tout développement sur le terrain ou toute autre circonstance affectant le mandat de la Force; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأن يقوم، حسب الضرورة، بالابلاغ عن أية تطورات في الميدان وأية ظروف أخرى تؤثر على ولاية القوة؛
    Le Conseil réaffirme à cet égard que la FRR fait partie intégrante des FPNU/FORPRONU et que son déploiement est crucial pour renforcer la capacité de la FORPRONU d'exécuter son mandat en République de Bosnie-Herzégovine. UN " وفي هذا الصدد يعيد مجلس اﻷمن تأكيد أن قوة الرد السريع تشكل جزءا لا يتجزأ من قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأن وزعها مسألة ذات أهمية حيوية لتعزيز ما لقوة اﻷمم المتحدة للحماية من قدرة على الاضطلاع بولايتها في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Résolu à assurer la sécurité de la FORPRONU et la liberté de mouvement de toutes ses missions, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la FORPRONU en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine, UN وقد عقد العزم على ضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرية حركتها في جميع مهامها، وإذ يتصرف، تحقيقا لهاتين الغايتين، وفيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Résolu à assurer la sécurité de la FORPRONU et la liberté de mouvement de toutes ses missions, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la FORPRONU en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine, UN وقد عقد العزم على ضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرية حركتها في جميع مهامها، وإذ يتصرف، تحقيقا لهاتين الغايتين، وفيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Considérant que la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales, réaffirmant qu'il est résolu à assurer la sécurité de la FORPRONU et la liberté de mouvement de celle-ci pour toutes ses missions et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وإذ يعيد تأكيد تصميمه على كفالة اﻷمن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وضمان حرية حركتها ﻹنجاز جميع مهامها، وإذ يتصرف، تحقيقا لذلك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    En application de cet accord, les fonctions militaires de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et des Forces de paix des Nations Unies ont été transférées à l'OTAN et à la Force de mise en oeuvre (IFOR) en Bosnie-Herzégovine. UN ونتيجة لذلك، نقلت المسؤوليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻹنفاذ في البوسنة والهرسك.
    Quant à l'ancien quartier général des Forces de paix des Nations Unies (FPNU), deux tâches lui seront confiées : il devra fournir un soutien logistique et administratif aux nouvelles missions et procéder à la liquidation administrative de l'ONURC, de la FORPRONU et des FPNU. UN وسيضطلع المقر السابق لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة بمهمتين هما: توفير الدعم السوقي واﻹداري للبعثات الجديدة، وأداء مهام التصفية اﻹدارية لعملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    4. Exige également que la sécurité et la capacité opérationnelle des personnels de la FORPRONU et du HCR en Bosnie-Herzégovine soient pleinement respectées à tous moments, par toutes les parties; UN ٤ - يطلب أيضا أن يقوم جميع اﻷطراف في جميع اﻷوقات بالاحترام الكامل لسلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك وفعالية مهامهم؛
    Gravement préoccupé par la détérioration des conditions humanitaires dans la République de Bosnie-Herzégovine et résolu à apporter son appui par tous les moyens disponibles aux efforts que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) continuent de déployer pour apporter une assistance humanitaire aux populations civiles qui en ont besoin, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻹنسانية في جمهورية البوسنة والهرسك، بما في ذلك اﻷحوال في موستار وحولها، وقد عقد العزم على أن يدعم بكل وسيلة ممكنة الجهود التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من أجل مواصلة توفير المساعدات اﻹنسانية لمن يحتاجها من المدنيين،
    b) La libre circulation des convois de la FORPRONU et de leurs escortes, sous réserve d'un contrôle de routine du nombre d'hommes et d'armes entrant dans un territoire sous le contrôle d'une Partie et en sortant; et UN )ب( حريــة مــرور قوافــل قــوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرس القوافل، على أن تكون خاضعة للمراقبة الروتينية ﻷعداد اﻷفراد واﻷسلحــة التــي تدخــل وتخرج من اﻷراضي التي يسيطر عليها أحد اﻷطراف؛
    Il faudra également présenter des prévisions de dépenses pour la liquidation de la FORPRONU et de l'ONURC, notamment pour le rapatriement du personnel et du matériel appartenant aux contingents. UN وسيلزم أيضا تقديم تقديرات لتكاليف تصفية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعملية " أنكرو " ، بما في ذلك إعادة الموظفين والمعدات المملوكة للوحدات إلى أوطانهم.
    Les parties s'engagent à respecter pleinement la sûreté et la sécurité de la FORPRONU et du personnel qui y est attaché. UN وتلتزم اﻷطراف باحترام أمن وسلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية واﻷفراد المرتبطين بها احتراما كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد