ويكيبيديا

    "forte et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوية و
        
    • وقوي
        
    • وقوية
        
    • القوية
        
    • قوية وذات
        
    • والقوية
        
    • قوي
        
    • بمعدلات عالية
        
    • قوة وقدرة
        
    • يتسم بالقوة والدوام
        
    • أنتِ قوية
        
    • والقوي
        
    • قوية وقادرة
        
    • قوية ومستقلة
        
    • قوية وقواعد
        
    Une molécule de plante a évolué, elle est forte et flexible, une matière qui peut supporter beaucoup de poids, et pourtant se plie dans le vent sans se briser. Open Subtitles تطوَّر جزيء نبات و الذي بنى مادةً قوية و مرنة يُمكنها دعم الكثير من الوزن, حتى تنحني في الريح من دون أن تُكسر.
    Mais c'est une personne vraiment forte. Et je te promets qu'elle va s'en sortir. Open Subtitles إنها فتاة قوية و أعدك أنها ستتخلص من هذه المشكلة
    À cette fin, il intervient dans la mise en place des institutions politiques, du régime constitutionnel, des organismes de défense des droits de l'homme et d'une société civile forte et indépendante. UN وفي هذا الصدد، تشارك وحدة حقوق الإنسان في تطوير المؤسسات السياسية والعملية الدستورية ومؤسسات حماية حقوق الإنسان وفي إقامة مجتمع مدني مستقل وقوي.
    :: Absence d'une structure d'information forte et appropriée; UN :: تدني وجود بنية معلوماتية ملائمة وقوية.
    Des familles fortes font une nation forte, et notre gouvernement souhaite bâtir une nation forte. UN اﻷسر القوية تكمن في صلب اﻷمة القوية وحكوماتنا ملتزمة ببناء أمة قوية.
    C'est dire que le monde a, plus que jamais, besoin d'une Organisation des Nations Unies forte et renforcée dans sa légitimité. UN بعبارة أخرى، يحتاج العالم حاليا أكثر من أي وقت مضى إلى أمم متحدة قوية وذات شرعية معززة.
    La forte et prompte mobilisation de la communauté internationale, particulièrement l'ONU, face à cette crise, a démontré sa capacité de réaction lorsqu'elle est mue et sous-tendue par une réelle volonté politique. UN لقد بيّنت التعبئة السريعة والقوية في مواجهة هذه الأزمة من المجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، قدرته على الاستجابة عندما يتوفر له الدافع وتدعمه إرادة سياسية حقيقية.
    Étape 3 : placez le bateau latéralement aux vagues, en soufflant de façon forte et agressive. Open Subtitles الخطوة الثالثة : أدر قارب النجاة ليكون مجاوراً للأمواج مصاحباً لإستخدام قوي للصافرة
    Parce qu'elle a peut-être I'air forte et guérie, mais elle est fragile et c'est ma meilleure amie. Open Subtitles لأن هذه الفتاة قد تتظاهر بأنها قوية و لم تعد تحبك لكنها هشة و هي أعز صديقاتي
    C'est une femme étonnante, forte et courageuse, qui t'aime énormément. Open Subtitles وأعتقد أنها امرأة قوية و شجاعة و مذهلة و التي تحبكَ كثيراً
    Je ne veux pas qu'un chauve sur un bouquin me dise que je suis forte et indépendante. Open Subtitles لست بحاجة لمساعدة رجل أصلع داخل كتاب ليقول لي اني قوية و مستقلة
    Les lions mangeant les spécimens faibles et lents, la population d'antilopes reste forte et en proportion avec les autres animaux. Open Subtitles عبر اكل الأضعف و الأبطأ الأسود تبقى الظباء قوية و بعدد مناسب لعدد الحيوانات الاخرى
    Nombre de ministres ont fait observer qu'il fallait compter sur une représentation forte et équitable de tous les membres des institutions internationales. UN " 65 - وأكد عدة وزراء الحاجة إلى ضمان تمثيل عادل وقوي لجميع الأعضاء في المؤسسات الدولية.
    Nombre de ministres ont fait observer qu'il fallait compter sur une représentation forte et équitable de tous les membres des institutions internationales. UN 65 - وأكد عدة وزراء الحاجة إلى ضمان تمثيل عادل وقوي لجميع الأعضاء في المؤسسات الدولية.
    L’air est devenu statique; au dire des témoins, il s’est empli d’une vapeur jaunâtre ou verdâtre et s’est mis à dégager une odeur forte et piquante semblable à celle du soufre. UN فظل الهواء ثابتا ووصف شهود ضبابا أخضر مائلا إلى الصفرة في الجو ورائحة حادة وقوية تشبه رائحة الكبريت.
    La promotion d'une famille forte et dynamique est un élément important dans l'édification d'une société équitablement forte, démocratique et dynamique. UN وتشجيع اﻷسرة القوية والدينامية إنما هو عنصر هام في بناء مجتمع قوي وديمقراطي ودينامي بالمثل.
    Le Japon estime qu'une Assemblée générale forte et moderne est de notre intérêt à tous. UN وتؤمن اليابان بأن وجود جمعية عامة قوية وذات صلة وثيقة بالواقع يخدم مصالحنا المشتركة.
    Je tiens également à ce qu'il soit pris acte de la vive reconnaissance de mon gouvernement au Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, pour sa direction forte et constante et les talents diplomatiques considérables avec lesquels il s'efforce de régler les nombreux problèmes internationaux pressants auxquels nous devons faire face aujourd'hui. UN كما أود أن أسجل تقدير بلادي العميق للأمين العام، معالي السيد كوفي عنان، لقيادته المستمرة والقوية ولمهاراته الدبلوماسية الضخمة في معالجة الكثير من المسائل الدولية الملحة التي تواجهنا اليوم.
    L'on sait par ailleurs que pour maintenir une armée forte et continuer son assistance aux forces d'agression des Serbes en Bosnie-Herzégovine, la Serbie-Monténégro dévie de ses ressources, y compris les médicaments, au profit de sa seule armée. UN علاوة على ذلك، نعلم أن صربيا والجبل اﻷسود، يغية احتفاظها بجيش قوي ومواصلة تقديمها المساعدة إلى القوات الصربية المعتدية في البوسنة والهرسك، تحول مواردها، بما في ذلك الامدادات الطبية، لصالح جيشها وحده.
    872 (XLIII) Promouvoir une croissance forte et durable pour réduire le chômage en Afrique UN القرار 872 (د- 43) تعزيز النمو المستدام بمعدلات عالية لخفض معدلات البطالة في أفريقيا
    Nous devons plutôt œuvrer en collaboration, afin de la rendre plus forte et capable de répondre de manière effective. UN بدلا من ذلك، يجب علينا العمل متضافرين لجعل المنظمة أكثر قوة وقدرة على الاستجابة الفعالة.
    Comment forte et préparés pour ce qui était à venir. Open Subtitles كيف أنتِ قوية وكيف هيأتيه لما هو قادم
    Ces membres ont indiqué qu'il était clair, d'après les données statistiques, que les pays en question avaient connu une croissance économique forte et continue. UN وأفاد أولئك الأعضاء أن استعراض البيانات الإحصائية تشير بقوة إلى أن النمو الاقتصادي المستمر والقوي هو نمط عام ومنتظم في البلدان المعنية.
    Les longs et loyaux services qu'il a rendus à l'ONU, ont montré qu'il était tout à fait conscient du fait qu'une Organisation forte et efficace s'imposait. UN كما برهن على تمتعه، من خلال خبرته الطويلة والمخلصة لﻷمم المتحدة بوعي حاد بالحاجة إلى منظمة قوية وقادرة على الاستجابة.
    Le Pakistan dispose d'une infrastructure de sécurité et de sûreté nucléaires forte et indépendante. UN ولقد أنشأت باكستان هياكل أساسية قوية ومستقلة للسلامة والأمن النوويين.
    Tout cela exigeait une direction locale forte et décentralisée et un public informé et coopératif. Il fallait, pour ce faire, que les gouvernements concluent des alliances avec leurs partenaires locaux. UN ويتطلب كل ذلك وجود قيادة محلية، لا مركزية، قوية وقواعد مستنيرة ومساندة من المواطنين، وبالتالي من الضروري أن تدخل الحكومات الوطنية في تحالفات مع نظيراتها في المحليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد