Ce rapport ne préconise pas telle ou telle politique particulière mais analyse à la fois les points forts et les points faibles des activités menées dans le domaine du microcrédit et renseigne sur l'action des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وقال إن التقرير لا يدعو إلى أي سياسة معينة، ولكنه يناقش مواطن القوة والضعف في اﻷنشطة المضطلع بها في مجال الائتمانات الصغيرة، ويوفر معلومات عن العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Il recense les points forts et les points faibles des pratiques actuelles, recherche des domaines où de nouvelles améliorations sont possibles et formule trois recommandations à l'intention des organes délibérants, et neuf autres à celle des chefs de secrétariat des organisations. | UN | ويحدد التقرير مواطن القوة والضعف في الممارسات الحالية ويستكشف المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التحسين، ويتضمن ثلاث توصيات موجهة إلى الهيئات التشريعية وتسع توصيات موجهة إلى رؤساء المنظمات. |
Il faut renforcer les moyens techniques et la formation de spécialistes, tout particulièrement dans le domaine de la science médico-légale, et évaluer les points forts et les points faibles des réseaux de laboratoires. | UN | تعزيز القدرات الوطنية، وتدريب الأخصائيين، لا سيما في مجال علوم الطب الشرعي، وأيضاً تقييم مواطن القوة والضعف في شبكات المختبرات. |
Les administrateurs chargés de l'évaluation devraient veiller plus attentivement à remplir les formules d'évaluation et à mentionner, au minimum, les points forts et les points faibles des consultants. | UN | ينبغي أن يطلــب مــن الموظفين القائمين بالتقييم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى استكمــال نماذج التقييم، وينبغي القيام، كحد أدنى، بتحديد أوجه القوة والضعف لدى الخبراء الاستشاريين. |
Cet indice mesurera les progrès de la mise en œuvre du cadre stratégique régional de renforcement des capacités statistiques en Afrique, mettant en évidence les points forts et les points faibles des pays et regroupant les pays selon leurs performances. | UN | ويهدف المؤشر إلى قياس التقدم صوب تنفيذ الإطار الاستراتيجي الإقليمي لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا؛ وتحديد مواطن القوة والضعف لدى البلدان؛ وإعداد تجميع لأداء البلدان. |
Ils révèlent à la fois les points forts et les points faibles des efforts déployés au niveau international et national en faveur des enfants, ainsi que les possibilités et les dangers. | UN | وهي تكشف نقاط القوة ونقاط الضعف في الجهود الدولية والوطنية المبذولة لصالح الأطفال، فضلا عن الفرص والتهديدات القائمة. |
Nous effectuons une évaluation approfondie des risques, à savoir que nous examinons les points forts et les points faibles des systèmes financiers de l'organisation. | UN | 19 - ونقوم بتقييم شامل للمخاطر يشمل تقديرا لمواطن القوة والضعف في الضوابط المعمول بها في النظم المالية للمنظمة. |
Ces rapports mensuels fournissent à la direction de l'Organisation un outil pour évaluer les points forts et les points faibles des activités de coopération technique et remédier à ces derniers en temps voulu. | UN | وهذه التقارير الشهرية الاجمالية تزوّد الادراة بأداة لتقييم مواطن القوة والضعف في تقديم المساعدة التقنية واتخاذ الاجراءات العلاجية اللازمة. |
Étant donné qu'il est présenté à la dernière session de la Commission, il est tout à fait indiqué d'y inclure des éléments de réflexion sur les points forts et les points faibles des modalités d'exécution du mandat de rapporteur spécial. | UN | ولأنه يقدَّم إلى آخر دورة تعقدها اللجنة، فإن هذا أوان التفكير في مواطن القوة والضعف في الإجراءات المتبعة في تنفيذ الولاية المنوطة بهذا المقرر الخاص. |
5. Les points forts et les points faibles des institutions financières en matière de prévention du blanchiment et du financement du terrorisme; | UN | 5 - مواطن القوة والضعف في المؤسسات المالية في مجال منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
Ces examens, qui placent l'administration électronique dans un contexte national, aident à identifier les points forts et les points faibles des programmes nationaux correspondants. | UN | وتضع هذه الاستعراضات الحكومة الإلكترونية في سياق وطني، وتساعد على تحديد مواطن القوة والضعف في البرامج الوطنية المتعلقة بالحكومة الإلكترونية. |
Les participants seront invités à exposer brièvement la situation des services de criminalistique dans leur pays et à mettre en lumière les points forts et les points faibles des informations qu'ils fournissent. | UN | وسوف يدعى المشاركون إلى تقديم عرض موجز للوضع في بلدانهم فيما يخص خدمات الطب الشرعي، وإلى التركيز على مواطن القوة والضعف في المعلومات الطبية الشرعية المقدمة في هذا الصدد. |
Cette expérience a fait l'objet d'une série de monographies par pays, qui ont contribué à renforcer les capacités de suivi et d'évaluation en soulignant les points forts et les points faibles des systèmes nationaux et en présentant des recommandations pour y remédier. | UN | وسجلت هذه الخبرات على شكل مجموعة من الدراسات العلمية المستقلة. وأسهمت الدراسات العلمية القطرية في تقوية القدرة على الرصد والتقييم، بإبراز مواطن القوة والضعف في النظم الوطنية، وتقديم توصيات تدعو الى إدخال تحسينات. |
Il s'agit de personnalités connues pour avoir parfaitement saisi les points forts et les points faibles des institutions multilatérales actuelles et que l'on sait sensibles aux difficultés particulières que rencontrent des pays de régions diverses et ayant atteint des niveaux divers de développement social et économique. | UN | وأعضاء اللجنة هم أشخاص مشهود لهم بالإلمام القوي بنقاط القوة والضعف في المؤسسات المتعددة الأطراف القائمة، وبما يتسمون به من حساسية للتحديات المحدّدة التي تواجهها البلدان الواقعة في مختلف مناطق العالم على اختلاف مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
j) Trouver les points forts et les points faibles des mécanismes institutionnels de coordination, d'évaluation et de contrôle; | UN | (ي) تحديد مواطن القوة والضعف في الآليات المؤسسية لأغراض التنسيق والتقييم والرصد؛ |
L'équipe spéciale a tenu sa première réunion à New York, en février 2012; à cette occasion, elle a passé en revue les points forts et les points faibles des indicateurs existants et analysé leur pertinence eu égard aux cibles. | UN | 7 - وعقد الاجتماع الأول لفرقة العمل في نيويورك في شباط/فبراير 2012. وخلال الاجتماع، استعرضت الفرقة مواطن القوة والضعف في المجموعة الحالية من المؤشرات وأهميتها للأهداف. |
L'équipe spéciale a décidé de préparer un document présentant les points forts et les points faibles des indicateurs de suivi des OMD actuellement utilisés et proposant des moyens de remédier aux lacunes. | UN | 8 - واتفقت فرقة العمل على إعداد ورقة تستعرض مواطن القوة والضعف في المجموعة الحالية من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وتقترح سبل التصدي لها. |
Depuis 1994 le Ministère procède à la mise en œuvre d'un programme de contrôle de l'acquisition des connaissances dans le cadre duquel une enquête de terrain est effectuée et les points forts et les points faibles des élèves aux différents niveaux d'apprentissage sont définis. | UN | كما طبقت الوزارة منذ عام 1994 برنامجاً هو " قياس التحصيل الدراسي (MLA) " يتم من خلاله مسح الواقع الميداني وتحديد جوانب القوة والضعف لدى الطلاب في مراحل دراسية مختلفة. |
17. Les administrateurs chargés de l'évaluation devraient veiller plus attentivement à remplir les formules d'évaluation et à mentionner, au minimum, les points forts et les points faibles des consultants (par. 135). | UN | ١٧ - ينبغي أن يطلب من الموظفين القائمين بالتقييم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى استكمال نماذج التقييم، وينبغي القيام، كحد أدنى، بتحديد أوجه القوة والضعف لدى الخبراء الاستشاريين )الفقرة ١٣٥(. |
35. Les travaux des ateliers ont consisté, pour l'essentiel, à présenter et examiner les éléments susceptibles d'être retenus dans un cadre d'action plutôt qu'à analyser les points forts et les points faibles des mécanismes, actuels ou potentiels, de transfert de technologies. | UN | 35- انصبت المناقشات التي دارت في حلقات العمل على عرض العناصر التي يمكن أن يتألف منها الإطار وعلى مناقشة هذه العناصر، أكثر مما انصبت على تحديد نقاط القوة ونقاط الضعف في آليات نقل التكنولوجيا القائمة أو الجديدة الممكن إنشاؤها. |