ويكيبيديا

    "fossés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خنادق
        
    • الخنادق
        
    • والخنادق
        
    • الفجوتين
        
    • الفجوات
        
    • وخنادق
        
    Dans les lieux où le climat est plus rude, on recourt souvent à la technique des fossés d'oxydation à aération mécanique. UN وفي اﻷماكن ذات الطقس اﻷكثر تطرفا، تعتبر خنادق اﻷكسدة ذات التهوية اﻵلية هي التكنولوجيا المختارة عادة.
    Nous ne pouvons plus maintenir l'illusion que nous nous tenons les mains dans une solidarité artificielle qui survole les fossés et les tourelles d'inégalités structurelles et systémiques. UN ولم يعد يخامرنا وهْم تماسك الأيدي في تضامن مصطنع عبر خنادق وأبراج التفاوتات الهيكلية والمنهجية.
    :: Construction de digues, creusement de fossés et de canaux ou de structures permanentes analogues en fonction des besoins mis en évidence par l'évaluation des conditions de sécurité UN :: بناء سدود أو خنادق أو قنوات صرف أو هياكل دائمة مماثلة إذا لزم الأمر، وفقاً للتقييم الأمني
    Cellesci seraient régulièrement arrachées à leur maison pour effectuer des travaux manuels pour l'armée : cuisine, nettoyage, creusement de fossés, construction de ponts et de routes et portage de lourdes charges. UN فيقال إن النساء يؤخذن دائماً من بيوتهن ويجبرن على القيام بأشغال يدوية لحساب الجيش. ومن بين هذه الأشغال الطبخ والتنظيف وحفر الخنادق وبناء الجسور والطرق وحمل الأثقال.
    Plus de 7 millions de deutsche mark ont été consacrés aux travaux routiers, de la réparation des nids de poule au curage des fossés. UN وأنفق ما يزيد على 7 ملايين مارك ألماني على أعمال الطرق التي تتراوح بين ردم الحفر وتنظيف الخنادق.
    La barrière est érigée sous la forme d'un mur en béton sur environ 70 kilomètres, le reste consistant en un système de clôtures électrifiées et de fossés. UN وأضاف أن نحو 70 كم من الحاجز يتخذ شكل جدار خرساني، أما الجزء الباقي فيتألف من شبكة من الأسوار الكهربائية والخنادق.
    i) Combler les fossés financier et technologique entre les pays par le partage des ressources, le développement des moyens et l'assistance mutuelle; UN ردم الفجوتين المالية والتكنولوجية القائمتين بين البلدان من خلال تقاسم الموارد وتعزيز القدرات ومساعدة البلدان بعضها بعضاً؛
    :: Construction de digues, creusement de fossés et de canaux ou de structures permanentes analogues en fonction des besoins mis en évidence par l'évaluation des conditions de sécurité UN :: بناء سدود أو خنادق أو قنوات صرف أو هياكل دائمة مماثلة إذا لزم الأمر، وفقاً للتقييم الأمني
    D'autres Tutsis ont été tués et jetés dans des fossés. UN وقُتل أفراد آخرون من التوتسي وألقي بهم في خنادق.
    Je ne creuse plus de fossés mais des tombes, si on me cherche. Open Subtitles لا حفر خنادق أكثر من ذلك لكني أحفر قبور من يتعدونني
    Ils ont fait des fossés ici, quelqu'un devrait venir pour les remplir. Open Subtitles لقد حفروا خنادق هنا، يجب أن يأتي أحدهم لملئها
    Il s'agit notamment de la construction de fossés antichars et d'autres ouvrages défensifs à l'est et au sud-est de Nicosie ainsi que d'un réseau d'abris reliés par des tranchées à l'ouest de la vieille ville de Nicosie. UN وشملت هذه اﻷعمال حفر الخنادق المضادة للدبابات وغير ذلك من التحصينات الدفاعية في شرق وجنوب غربي نيقوسيا، وبناء شبكة من الملاجئ المحصنة تربط بينها خنادق غربي الحي القديم في نيقوسيا.
    Des travaux de construction militaire le long des lignes de cessez-le-feu se sont poursuivis des deux côtés, notamment le remplacement des vieilles mines et le creusement de fossés antichar par la Garde nationale. UN وواصل الجانبان أعمال التشييد العسكرية على طول خطي وقف إطلاق النار، بما في ذلك قيام الحرس الوطني بتعزيز حقول اﻷلغام وشق خنادق مضادة للدبابات.
    Certains survivants ont été trouvés parmi ceux qui avaient été jetés dans des fossés. UN وعُثر بين من ألقي بهم في الخنادق على أشخاص لا يزالون على قيد الحياة.
    Certains corps se trouveraient encore dans les fossés. UN ويُقال إن بعض الجثث لا تزال موجودة في الخنادق.
    Ils les ont fait sortir, les ont attachés trois par trois, les ont tués et ont jeté leurs corps dans des fossés et des latrines. UN وقد أخذوهم، وكل ثلاثة منهم مربوطين معا، ثم قتلوهم، وألقوا بجثثهم في الخنادق والحفر القريبة.
    On pourrait renforcer les obstacles existants, tels les caractéristiques naturelles, les clôtures, les fossés et les fils de fer barbelés. UN ويمكن زيادة استخدام العوائق القائمة، مثل المعالم الطبيعية والأسوار والخنادق والأسلاك الشائكة.
    Elle présente un réseau de stries chaotiques et de fossés saisissants sur le plan visuel. Open Subtitles ويضم شبكة تلال من الفوضي والخنادق التي تبدو للعيان
    avec un revêtement d'acacias, des fossés et des digues avec des pointes en dessous. Open Subtitles مع غطاء من التعريشه والخنادق, السدود, والاعمده المشحوذة ارأس.
    Nous nous félicitons donc de la création du Groupe d'étude des Nations Unies sur les TIC, et nous lui demandons de prendre contact avec d'autres parties prenantes pour combler les fossés sociaux et économiques qui séparent le Sud du Nord, et ceux qui existent dans le Sud lui-même, et de suggérer des solutions réalisables et concrètes au problème. UN ولذلك، فإننا نرحب تماما بإنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال، ونناشدها أن تتصل بأصحاب المصلحة الآخرين لسد الفجوتين الاجتماعية والاقتصادية اللتين تفصلان الشمال عن الجنوب، والفجوات القائمة داخل الجنوب ذاته، واقتراح نُهُجِ عملية قابلة للتطبيق بغية حل المشكلة.
    Cette équipe aide à identifier les fossés dans le programme de prévention et de contrôle du paludisme et à les combler. UN ويساعد هذا الفريق في تحديد الفجوات في برنامج الوقاية من الملاريا والسيطرة عليها وفي ردم تلك الفجوات.
    J'ai la conviction que nous devrions construire des fortifications, des fossés et des palissades autour de nous. Open Subtitles قناعتي أنه علينا أن نبدأ بتشييد تحصينات وخنادق وأسيجة حول المكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد