ويكيبيديا

    "fourni d'informations sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقدم معلومات عن
        
    • تقدم معلومات بشأن
        
    • بتزويدها بمعلومات تتعلق
        
    • تقدّم أي توضيحات
        
    • تقدم بعد معلومات عن
        
    Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a pas fourni d'informations sur le sort réservé à la personne disparue ni sur le lieu où elle se trouve malgré les demandes que l'auteur a adressées à l'État partie. UN وفي القضية محل النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن مصير الشخص المختفي ولا عن مكان وجوده على الرغم من الطلبات الكثيرة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    La République démocratique populaire lao a volontairement déclaré en 2011 qu'elle détenait un petit stock de mines antipersonnel, mais n'a pas fourni d'informations sur les types et les quantités de mines en sa possession. UN وأفادت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طوعاً في عام 2011 بأنها تمتلك مخزوناً صغيراً من الألغام المضادة للأفراد ولكنها لم تقدم معلومات عن طراز وكميات هذه الألغام.
    Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a pas fourni d'informations sur le sort réservé à la personne disparue ni sur le lieu où elle se trouve malgré les demandes que l'auteur a adressées à l'État partie. UN وفي القضية محل النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن مصير الشخص المختفي ولا عن مكان وجوده على الرغم من الطلبات الكثيرة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    En outre, il regrette que l'État partie n'ait pas fourni d'informations sur des points expressément mentionnés dans ses précédentes observations finales. UN وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات بشأن قضايا تناولتها اللجنة على وجه التحديد في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Espérant que le recueil de lois et règlements nationaux concernant le terrorisme sera publié rapidement, l'Union européenne engage les Etats qui n'ont pas encore fourni d'informations sur leurs lois et règlements nationaux à le faire rapidement. UN وأعرب عن الأمل في أن تُنشر خلاصة القوانين والنظم الأساسية الوطنية بشأن الإرهاب في وقت قريب، ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تقدم معلومات بشأن قوانينها وأنظمتها الأساسية الوطنية أن تفعل ذلك فورا.
    Le Comité regrette que l'État partie ne lui ait pas fourni d'informations sur la représentation des femmes dans le secteur privé (art. 2, 3 et 26). UN وتأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات تتعلق بتمثيل المرأة في القطاع الخاص (المواد 2 و3 و26).
    Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a pas fourni d'informations sur le sort réservé à la personne disparue ni sur le lieu où elle se trouve, malgré les multiples demandes que l'auteur a adressées à l'État partie. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مصير الضحية أو مكانها، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    Le Gouvernement érythréen n'a toujours pas reconnu détenir des combattants djiboutiens, ni fourni d'informations sur leur sort. UN 133 - ومع ذلك، ما زال يتعين على حكومة إريتريا أن تقر بأنها تحتجز مقتلين جيبوتيين أو أن تقدم معلومات عن حالتهم الراهنة.
    Le Comité relève avec préoccupation que l'État partie n'a pas fourni d'informations sur les affaires où les dispositions de la Convention ont été directement invoquées devant les tribunaux. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الدعاوى التي احتج فيها مباشرةً بأحكام الاتفاقية في المحاكم.
    Cependant, il regrette que l'État partie n'ait pas fourni d'informations sur des cas de travailleurs migrants étrangers, et notamment de travailleurs en situation irrégulière, ayant bénéficié d'une aide juridictionnelle gratuite. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن حالات تلقي عمال مهاجرين أجانب وبشكل خاص عمال أجانب في أوضاع غير قانونية، هذه المساعدة القانونية المجانية.
    c) Des rappels seront adressés à tous les États parties qui n'auront pas fourni d'informations sur les activités de suivi. UN )ج( توجيه رسائل تذكير إلى جميع الدول اﻷطراف التي لم تقدم معلومات عن المتابعة.
    453. Le Comité a noté avec préoccupation que l'État partie n'a pas fourni d'informations sur l'application de la disposition de l'article 6 de la Convention qui vise une protection et une voie de recours effectives et sur le droit de demander satisfaction ou réparation juste et adéquate. UN ٤٥٣ - ولاحظت اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية بشأن الحماية الفعﱠالة ووسائل الانتصاف، وبشأن الحق في طلب جبر أو تعويض عادل ومناسب.
    c) Des rappels seront adressés à tous les États parties qui n'auront pas fourni d'informations sur les activités de suivi. UN )ج( إرسال رسائل تذكير إلى جميع الدول اﻷطراف التي لم تقدم معلومات عن المتابعة.
    Le Panama n'a pas fait état de l'application de l'article 54, ni fourni d'informations sur ses besoins en matière d'assistance technique, comme il en avait l'obligation. UN ولم تبلغ بنما عن تنفيذ المادة 54، كما لم تقدم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية (بند إبلاغ إلزامي).
    347. Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni d'informations sur la mesure dans laquelle les personnes et familles les plus défavorisées et marginalisées, notamment celles vivant en zone rurale et les Roms, bénéficient dans la pratique des allocations d'aide sociale. UN 347- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن استحقاقات المساعدة الاجتماعية التي يستفيد منها أكثر الأشخاص والأسر حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم سكان الريف والغجر.
    Sri Lanka a fourni, sur une base volontaire, certaines des informations demandées dans l'article 7, mais n'a pas fourni d'informations sur les stocks de mines antipersonnel. UN كما قدمت سري لانكا، على أساس طوعي، بعض المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7، ولو أنها لم تقدم معلومات بشأن مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد.
    De nombreux États qui n'ont pas fourni d'informations sur ce point ne produisent pas d'armes et d'explosifs, de sorte que leur silence ne signifie pas qu'ils ne respectent pas l'embargo. UN غير أن العديد من الدول التي لم تقدم معلومات بشأن هذه النقطة لا تنتج الأسلحة والمتفجرات، ولذلك لا يدل سكوتها عن ذلك بالضرورة على أي إخفاق في الامتثال.
    L'Ouganda a fait état d'une application partielle de l'alinéa d) du paragraphe 2 mais n'a pas fourni d'informations sur les formes d'assistance technique qui, si elles étaient disponibles, faciliteraient la pleine application de la Convention. UN وأفادت أوغندا بالامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 2 (د)، ولكنها لم تقدم معلومات بشأن أشكال المساعدة التقنية التي من شأنها، إذا توافرت، أن تيسر الامتثال الكامل للاتفاقية.
    Le Comité regrette que l'État partie ne lui ait pas fourni d'informations sur la représentation des femmes dans le secteur privé (art. 2, 3 et 26). UN وتأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات تتعلق بتمثيل المرأة في القطاع الخاص (المواد 2 و3 و26).
    Dans le cas présent, le Comité note que l'État partie n'a pas fourni d'informations sur le sort réservé à la personne disparue ni sur le lieu où elle se trouve malgré les multiples demandes que l'auteur et sa famille ont adressées à l'État partie. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مكان المختفي أو مصيره، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحبة البلاغ وأسرته إلى الدولة الطرف.
    Vous pourrez constater que la MINUK n'a toujours pas fourni d'informations sur les objectifs contre lesquels ces bombes ont été utilisées. UN ويهمكم أن تعلموا أن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو لم تقدم بعد معلومات عن المواقع التي استخدمت ضدها تلك القنابل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد