ويكيبيديا

    "fourni par le pnud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدم من البرنامج الإنمائي
        
    • الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
        
    • المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • التي يقدمها البرنامج الإنمائي
        
    • التي قدمها البرنامج الإنمائي
        
    • قدمه البرنامج الإنمائي
        
    Quatrième partie : Appui fourni par le PNUD au système des Nations Unies UN الجزء الرابع - الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة
    Dans son rapport annuel axé sur les résultats pour 2002, le bureau de pays a indiqué que l'amélioration réelle et perçue de la situation en matière de sécurité et de justice était due en grande partie à l'appui fourni par le PNUD au Kosovo. UN وفي التقرير السنوي القائم على النتائج لعام 2002، حدد المكتب القطري التحسين الفعلي والملموس لحالة الأمن والعدالة في كوسوفو كنتيجة رئيسية للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي.
    Dans l'analyse ci-après, on s'arrêtera sur chaque domaine d'intervention stratégique et on examinera de près le type d'appui fourni par le PNUD et la nature des progrès signalés. UN ويتناول التحليل أدناه كل مجال استراتيجي على حدة ويفحص بمزيد من التفصيل نوع الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي وطبيعة التقدم المبلغ عنه.
    Conclusion no 3. L'efficacité de l'appui fourni par le PNUD aux pays touchés par un conflit est souvent tributaire de la situation politique et des conditions de sécurité, éléments sur lesquels le Programme a très peu de prise. UN 65 - الاستنتاج 3 - غالبا ما تتوقف فعالية الدعم البرنامجي الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالنـزاعات على الحوادث في المجالين السياسي والأمني، التي تفوق إلى حد كبير قدرة البرنامج على التأثير.
    III. IMPACT DE L'APPUI fourni par le PNUD UN ثالثا - أثر الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    L'appui fourni par le PNUD et d'autres organismes à la communauté internationale est extrêmement précieux pour les dirigeants nationaux qui s'efforcent de promouvoir des changements positifs dans leur pays. UN فالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الأوساط الدولية لا يقدر بثمن بالنسبة للزعماء الوطنيين الذين يسعون إلى إحداث تغيير إيجابي في بلادهم.
    Part de l'appui fourni par le PNUD UN نسبة الدعم التي يقدمها البرنامج الإنمائي
    Elle a souligné l'appui fourni par le PNUD aux pays de la Région des États arabes en 2011, en soutenant les processus électoraux, les efforts engagés en matière de gouvernance, une croissance sans laissés pour compte et l'autonomisation des femmes et des jeunes. UN 7 - وسلطت الضوء على المساعدات التي قدمها البرنامج الإنمائي في عام 2011 إلى بلدان منطقة الدول العربية، بدعم العمليات الانتخابية، وجهود الحوكمة، وتنمية المرأة والشباب وتمكينهم على نحو شامل.
    Elles ont révélé que la création et le renforcement de réseaux parmi les organisations de la société civile figurent parmi les résultats les plus importants de l'appui fourni par le PNUD. UN ووجدت التقييمات أن إنشاء شبكات منظمات المجتمع المدني وتعزيزها كان من بين أهم النتائج التي تمخض عنها الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي.
    Les autres ressources constituent un ajout important au financement des activités de base fourni par le PNUD. UN 89 - ويشكل التمويل غير الأساسي تكملة هامة للتمويل الأساسي المقدم من البرنامج الإنمائي.
    L'appui au réseau des coordonnateurs fourni par le PNUD ou par son intermédiaire en 2007 s'est établi au total à 92 millions de dollars, dont 76 millions de dollars provenant du PNUD et 16 millions de dollars mobilisés auprès des donateurs par le Bureau de la coordination des activités de développement. UN ووصل إجمالي الدعم الفعلي لنظام المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة المقدم من البرنامج الإنمائي وبواسطته عام 2007 إلى 92 مليون دولار، قدّم البرنامج الإنمائي منها 76 مليون دولار وجمع مكتب تنسيق عمليات التنمية 16 مليون دولار منها.
    L'appui fourni par le PNUD a permis de prendre en compte la question des sexospécificités dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement, ce qui a amené à effectuer de plus en plus des analyses sexospécifiques dans les rapports sur la réalisation de ces objectifs dans pas moins de 35 pays. UN أسفر الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي عن الدعوة لمعالجة الأبعاد الجنسانية في جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز استخدام التحليل القائم على أساس نوع الجنس في التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية في عدد لا يقل عن 35 بلدا.
    Les dépenses engagées aux rubriques Appui fourni par le PNUD et Appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies ont dépassé les objectifs fixés. UN طاء - ازدادت النفقات في فئات ' الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي` و ' الدعم لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية` عن الأهداف الخاصة بكل منهما.
    Au Cameroun, le PNUD a fourni un appui à la création de centres publics de communication Internet et, en Égypte, les Volontaires des Nations Unies (VNU) ont apporté leur contribution à l'appui fourni par le PNUD aux centres communautaires qui assurent un accès précieux à l'information aux communautés mal desservies. UN وفي الكاميرون، ساعد البرنامج الإنمائي في إنشاء محور اتصالات عام عبر الإنترنت. وفي مصر، قام متطوعو الأمم المتحدة بدور أساسي في مساندة الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للمراكز المجتمعية تحصل بمقتضاه المجتمعات المحلية التي لا تحصل على خدمات كافية على وسيلة قيمة للوصول إلى المعلومات.
    Tous ces exemples, et d'autres encore, de l'appui fourni par le PNUD montrent comment cette organisation a aidé des pays à faire face à certaines situations et à les faire évoluer, dans leurs frontières et au-delà, dans des régions où l'instabilité, l'insécurité et les conflits menacent de faire obstacle au développement et de pérenniser la pauvreté. UN وتوضح لنا هذه الحالات وغيرها الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي الكيفية التي ساعدت بها المنظمة بلدانا على مواجهة وتحويل بيئات - ضمن حدودها وخارجها - يهدد فيها عدم الاستقرار وانعدام الأمن والصراع بتقويض التنمية وإدامة الفقر.
    g) Pour éviter la création d'un nouvel appareil administratif distinct, il continuera à dépendre de l'appui administratif fourni par le PNUD sous forme de services remboursables. UN )ز( وأن يتجنب إنشاء جهاز إداري جديد ومستقل وأن يعتمد على الدعم اﻹداري المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس تعويض تكاليف الخدمة.
    23. Les états des allocations de crédits concernant les bureaux de pays n'étaient pas toujours soumis au siège dans les délais prescrits et leur concordance avec le rapport financier fourni par le PNUD n'était pas toujours vérifiée. UN ٢٣ - في بعض الحالات، لم يتم تقديم تقارير المكاتب القطرية بشأن حالة المخصصات إلى المقر في مواعيدها، ولم يجر توفيقها مع التقرير المالي المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    8. Dans la République d'El Salvador, quelque 7 000 agriculteurs des districts de Cabañas et San Vicente ont bénéficié de l'appui fourni par le PNUD au Service d'exécution des projets du Ministère de l'agriculture. UN ٨ - في السلفادور، استفاد نحو ٠٠٠ ٧ مزارع في مقاطعتي كابانياس وسان بيسنتي من الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى وحدة تنفيذ المشاريع بوزارة الزراعة.
    Le soutien fourni par le PNUD aux pays examinés dans le rapport prévoit une assistance pour les premiers efforts de relèvement et pour la mise en place de capacités nationales, ainsi que pour le traitement des crises futures et de leurs causes profondes. UN وشمل الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان قيد الاستعراض في التقرير الدعم لجهود الإنعاش المبكر وبناء القدرات الوطنية والتصدي للأزمات في المستقبل ومعرفة أسبابها الجذرية.
    154. L'appui fourni par le PNUD dans le domaine de la bonne gouvernance et des droits de l'homme visait principalement à parvenir au deuxième objectif du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (bonne gouvernance et droits de l'homme). UN 154- ويركز الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحكم الرشيد وحقوق الإنسان على معالجة النتيجة 2 من إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (UNDAF): الحكم الرشيد وحقوق الإنسان.
    La répartition équilibrée de l'appui fourni par le PNUD dans le monde entier, quel que soit le revenu des pays ou la région, montre bien l'appréciation générale de la valeur de cadres politiques améliorés pour la gestion de l'environnement. UN وينعكس التقدير الواسع لأطر السياسات المحسنة المتعلقة بإدارة البيئة، في الانتشار المتساوي للمساعدات التي يقدمها البرنامج الإنمائي على نطاق العالم، بغض النظر عن مستوى دخل القطر أو منطقته.
    Un exemple de l'appui fourni par le PNUD pour intégrer la gestion des risques climatiques dans la politique gouvernementale est celui du renforcement des capacités du Ministère turc de l'environnement et de l'urbanisme pour le suivi de son plan d'action sur les changements climatiques. UN ومن الأمثلة على ما قدمه البرنامج الإنمائي لدمج إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ في السياسات العامة للحكومة، تنمية القدرات في وزارة البيئة والتوسع الحضري التركية لرصد خطة عملها المتعلقة بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد