ويكيبيديا

    "fourni par les partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدم من الشركاء
        
    • الذي يقدمه الشركاء
        
    Bien que nous nous félicitions de l'appui fourni par les partenaires internationaux, et l'ONU en particulier, il reste encore beaucoup à faire. UN وبينما ترحب بالدعم المقدم من الشركاء الدوليين والأمم المتحدة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    21. Outre le soutien fourni par les partenaires traditionnels de développement, les pays africains ont établi, ces dernières années, des partenariats avec un large éventail de pays, en particulier les pays du Sud. UN 21 - وإضافةً إلى الدعم المقدم من الشركاء الإنمائيين التقليديين، أقامت البلدان الأفريقية في السنوات الأخيرة شراكاتٍ مع طائفة واسعة من البلدان، ولا سيما بلدان الجنوب.
    1.2.5 Bonne coordination de l'appui fourni par les partenaires du renforcement des capacités UN 1-2-5 فعالية تنسيق الدعم المقدم من الشركاء في مجال بناء القدرات
    Le grand nombre de médecins en activité en 2003-2004 tient à l'appui fourni par les partenaires donateurs. UN ووجود كثير من الأطباء في الفترة 2003/2004 يرجع إلى الدعم المقدم من الشركاء المانحين.
    L'UNICEF fournit différents types d'appui selon les catégories de pays, à titre de contribution aux efforts nationaux et dans le cadre de l'appui coordonné fourni par les partenaires extérieurs. UN وتقدم اليونيسيف أنواعا مختلفة من الدعم لفئات مختلفة من البلدان، مساهمة منها في الجهود الوطنية المبذولة، وكجزء من الدعم المنسق الذي يقدمه الشركاء الخارجيون.
    49. Bon nombre de Parties reconnaissent et apprécient l'appui financier et technique fourni par les partenaires internationaux dans des activités de mise en œuvre relatives à l'environnement, à la sylviculture, à l'agriculture, à la gestion des sols et de l'eau et à la remise en état des terres dégradées. UN 49- وكثيرة هي الأطراف التي تعترف وتقدر الدعم المالي والتقني الذي يقدمه الشركاء الدوليون للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بإدارة البيئة والحراجة والزراعة والتربة والمياه واستصلاح الأراضي المتدهورة.
    Il recense cinq étapes nécessaires pour renforcer les systèmes statistiques nationaux dans les pays en développement et améliorer l'efficacité de l'appui fourni par les partenaires du développement. UN ولتحقيق أهداف خطة عمل بوسان، تحدد هذه الخطة خمس خطوات ضرورية لتعزيز النظم الإحصائية الوطنية في الدول النامية وزيادة فعالية الدعم المقدم من الشركاء في التنمية.
    2.5 Bonne coordination de l'appui fourni par les partenaires du renforcement des capacités UN 2-5 فعالية تنسيق الدعم المقدم من الشركاء في مجال بناء القدرات
    Il réaffirme à cet égard le rôle de chef de file que joue le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo pour ce qui est de coordonner l'appui fourni par les partenaires bilatéraux et internationaux et le système des Nations Unies à la réforme du secteur de la sécurité, ainsi que son rôle pour ce qui est d'aider le Gouvernement à honorer ses engagements souscrits au titre de l'Accordcadre. UN ويعيد المجلس في هذا السياق تأكيد الدور القيادي الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية في تنسيق الدعم المقدم من الشركاء الدوليين والثنائيين ومنظومة الأمم المتحدة من أجل إصلاح قطاع الأمن ودوره في مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    Cette feuille de route serait analogue à celle suggérée dans mon rapport, notamment si elle indiquait des délais, des points de repère et l'appui financier escompté, de façon à assurer l'efficacité de l'appui fourni par les partenaires et les donateurs. UN وستكون خارطة الطريق هذه مماثلة للخارطة التي اقترحت في تقريري السابق، لا سيما إذا وفرت إطارا يشمل جداول زمنية ومعايير أساسية وترتيبات للدعم المالي، بما من شأنه تعزيز فعالية الدعم المقدم من الشركاء والمانحين.
    S'il est vrai que la nouvelle mission ne sera pas directement responsable de l'assistance dans ces domaines, elle n'en devrait pas moins jouer un rôle consultatif et de promotion essentiel, et faciliter et coordonner l'appui international fourni par les partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وعلى الرغم من أن البعثة الجديدة لن تكون مسؤولة مسؤولية مباشرة عن تنفيذ المساعدة في جميع هذه المجالات، ينبغي لها، مع ذلك، أن تلعب دورا رئيسيا من حيث المشورة والدعوة، وأن تيسر وتنسق الدعم الدولي المقدم من الشركاء على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    b) L'appui fourni par les partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement; UN (ب) الدعم المقدم من الشركاء في التنمية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    La plupart des pays les moins avancés ont choisi de faire partie de ceux qui insistent sur l'action au niveau des pays et donc retirent des avantages de l'appui fourni par les partenaires à l'initiative, par exemple pour concevoir et appliquer des politiques, programmes et projets, et pour des activités de sensibilisation et de mobilisation des ressources. UN وقد اختار معظم أقل البلدان نموا أن تكون جزءا من تيار العمل الذي يركز على العمل القطري، وبالتالي تستفيد من الدعم المقدم من الشركاء في المبادرة، وذلك على سبيل المثال، في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع وفيما يتعلق بالدعوة وتعبئة الموارد.
    Dans le cadre du RDPC, l'UA a dépêché des missions dans différents pays émergeant de conflits, pour évaluer leurs besoins et permettre le lancement d'une initiative africaine de solidarité, dont l'objectif est d'encourager et de motiver les États membres à apporter systématiquement leur appui à des pays frères, en plus du soutien fourni par les partenaires au développement. UN وفي إطار هذه السياسة، أوفد الاتحاد الأفريقي بعثات تقييم إلى عدة بلدان خارجة من نزاعات بهدف تقييم احتياجاتها وتيسير إطلاق مبادرة التضامن الأفريقي المصممة لتشجيع وتمكين البلدان الأفريقية للبدء على نحو منتظم بتقديم المساعدة إلى البلدان الشقيقة بالإضافة إلى الدعم المقدم من الشركاء في التنمية.
    Les autorités congolaises ont continué de favoriser un appui bilatéral en faveur de leurs efforts de réforme du secteur de la défense, et par conséquent la MONUSCO n'a réalisé que peu de progrès dans ce domaine, y compris en ce qui concerne la coordination de l'appui fourni par les partenaires internationaux. UN 58 - واصلت السلطات الكونغولية تفضيلها الحصول على دعم ثنائي لجهود إصلاح قطاع دفاعها. ونتيجة لذلك، لم تحرز البعثة إلا تقدما محدودا في هذا المجال، بما في ذلك ما يتعلق بتنسيق الدعم المقدم من الشركاء الدوليين إلى السلطات الكونغولية.
    Le Directeur régional a répondu qu'il appréciait l'appui fourni par les partenaires dans les pays et qu'il s'entretiendrait avec le représentant du Maroc au sujet de la budgétisation et des préparatifs des opérations d'aide humanitaire. UN 81 - وأعربت المديرة الإقليمية، في ردها، عن تقديرها للدعم المقدم من الشركاء على الصعيد القطري، وقالت إنها ستجتمع بممثل المغرب لمناقشة المسائل المتعلقة بإعداد ميزانية البرامج والتأهب لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Le Directeur régional a répondu qu'il appréciait l'appui fourni par les partenaires dans les pays et qu'il s'entretiendrait avec le représentant du Maroc au sujet de la budgétisation et des préparatifs des opérations d'aide humanitaire. UN 242 - وأعربت المديرة الإقليمية، في ردها، عن تقديرها للدعم المقدم من الشركاء على الصعيد القطري، وقالت إنها ستجتمع بممثل المغرب لمناقشة المسائل المتعلقة بإعداد ميزانية البرامج والتأهب لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Fournir des avis sur les partenariats stratégiques et les travaux de coopération avec d'autres partenaires susceptibles de contribuer à un engagement plus actif avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux, et faciliter et coordonner l'appui fourni par les partenaires stratégiques et autres partenaires; UN (ب) تقديم المشورة بشأن الشراكات الاستراتيجية التي يُمكن أن تساعد على تحسين التفاعل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية، وتيسير الأنشطة الأخرى التي لها نفس التأثير، وتنسيق الدعم المقدم من الشركاء الاستراتيجيين وغيرهم من الشركاء؛
    Il a été approuvé une Stratégie d'assistance à la Tanzanie (SAT) et une Stratégie conjointe d'assistance (JAS) pour harmoniser les modalités de l'aide au développement et accroître l'efficacité de l'appui fourni par les partenaires de développement. UN 10 - وقد أُعدت استراتيجية تنزانيا لتقديم المساعدة واستراتيجية المساعدة المشتركة لمواءمة نموذج المساعدة الإنمائية وتعزيز كفاءة الدعم الذي يقدمه الشركاء في التنمية.
    :: L'adaptation et le développement sont très étroitement liés : Des stratégies d'adaptation doivent être intégrées tant aux plans de développement nationaux et régionaux qu'aux politiques sectorielles y compris les aspects relatifs à la parité entre les sexes - comme les gouvernements des pays africains commencent à le faire - ainsi qu'au soutien fourni par les partenaires pour le développement. UN :: التكيف والتنمية مرتبطان ارتباطا لا ينفصم: ينبغي إدراج استراتيجيات التكيف في الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية على السواء، وفي السياسات المتعلقة بالقطاعات، بما في ذلك الاعتبارات الجنسانية - وهو ما بدأت تقوم به الحكومات الأفريقية، وفي الدعم الذي يقدمه الشركاء الإنمائيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد