Compte tenu des informations fournies au paragraphe 86 du rapport, indiquer s'il existe d'autres dispositions législatives donnant une définition de la victime. | UN | 20- بالنظر إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 86 من التقرير، يرجى بيان ما إذا كانت توجد أحكام تشريعية أخرى تعرّف الضحية. |
En ce qui concerne l'article 14 du Pacte, le Comité émet quelques réserves à l'égard des informations fournies au paragraphe 167 du rapport périodique, lesquelles laissent supposer que l'avocat n'est pas nécessairement présent à l'audience. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 14 من العهد تعرب اللجنة عن بعض التحفظات تجاه المعلومات المقدمة في الفقرة 167 من التقرير الدوري، التي تحمل على الافتراض بأن المحامي لا يكون حاضراً بالضرورة في الجلسة. |
D'après les informations fournies au paragraphe 84 du sixième rapport périodique, le Plan d'action national pour la prévention et l'élimination de la traite des êtres humains adopté en 2003 paraît être axé sur les activités relatives à l'élimination de la traite et sur l'amélioration des services destinés aux victimes. | UN | وحسب المعلومات المقدمة في الفقرة 84 من التقرير الدوري السادس، يبدو أن خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالبشر وقمعه التي اعتُمدت في عام 2003 تركِّز على أنشطة القمع وعلى تحسين الخدمات المقدمة للضحايا. |
D'après les informations fournies au paragraphe 84 du sixième rapport périodique, le Plan d'action national pour la prévention et l'élimination de la traite des êtres humains adopté en 2003 paraît être axé sur les activités relatives à l'élimination de la traite et sur l'amélioration des services destinés aux victimes. | UN | وحسب المعلومات المقدمة في الفقرة 84 من التقرير الدوري السادس، يبدو أن خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص وقمعه التي اعتمدت في عام 2003، تركز على أنشطة القمع وعلى تحسين الخدمات المقدمة للضحايا. |
On gagnerait sans doute à y insérer en particulier les explications fournies au paragraphe 8 du commentaire. | UN | وبشكل خاص، قد يكون من المفيد إدراج التفسيرات المقدمة في الفقرة )٨( من التعليق. |
203. Quant au paragraphe 3, toutes les délégations qui sont intervenues à ce sujet ont estimé qu'il n'était pas clair, en dépit des explications fournies au paragraphe 205 du rapport de la CDI. | UN | ٣٠٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، اعتبرتها جميع الوفود التي علقت عليها غير واضحة بالرغم من التفسيرات المقدمة في الفقرة ٢٠٥ من تقرير اللجنة. |
Dans les statistiques fournies au paragraphe 292 des réponses écrites, il relève que 405 condamnations pour abus de pouvoir sur les 4300 prononcées en 2006 concernaient des fonctionnaires du gouvernement fédéral ou d'autorités locales. | UN | وفي الإحصاءات المقدمة في الفقرة 292 من الردود الكتابية لاحظ أن 405 من مجموع الإدانات البالغة 4300 إدانة بتهمة التعسف في استعمال السلطة في عام 2006 كانت تتعلق بموظفين على المستوى الاتحادي أو على مستوى الحكومة المحلية. |
Sur quelle base peuvent-elles affirmer que ces agressions étaient sans rapport avec le travail des journalistes ? Quant aux informations fournies au paragraphe 395 des réponses écrites, l'intervenante demande pourquoi l'affaire de l'assassinat d'Anna Politkovskaya a été traitée par le tribunal militaire de district de Moscou. | UN | وما هو الأساس الذي تستند إليه السلطات للتأكيد على عدم وجود صلة بين الهجمات وعمل الصحفيين؟ وانتقلت إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 395 من الردود المكتوبة، فطلبت معرفة سبب نظر قضية قتل آنا بوليتكوفيسكايا في محكمة عسكرية تابعة لدائرة موسكو. |
Mme Dairiam demande pour quelles raisons les perspectives de rendre obligatoire l'enregistrement des mariages semblent moins prometteuses si l'on se fonde sur les réponses de la délégation indienne plutôt que sur les informations fournies au paragraphe 9 du rapport. | UN | 41 - السيدة ديريام: تساءلت عن السبب في أن احتمالات تحقيق هدف التسجيل الإجباري للزواج تبدو أقل تفاؤلا حين تعتمد على الأجوبة المقدمة من أعضاء الوفد منها حين تعتمد على المعلومات المقدمة في الفقرة 9 من التقرير. |
10. M. WATANABE (Japon) regrette le taux élevé de vacances de poste en 1998 et n'est pas satisfait par les explications fournies au paragraphe 24 du rapport du Secrétaire général (A/53/693), car ce qui importe ce sont des résultats tangibles et non des excuses. | UN | ١٠ - السيد واتانابي )اليابان(: أعرب عن أسفه لارتفاع معدل الشواغر في عام ١٩٩٨ وأبدى عدم ارتياحه للتوضيحات المقدمة في الفقرة ٢٤ من تقرير اﻷمين العام )A/53/693(. وقال إن المطلوب هو إحراز نتائج ملموسة وليس تقديم مبررات. |
Compte tenu des informations fournies au paragraphe 20 du rapport, indiquer si des mesures ont été prises sur le plan législatif pour intégrer dans le droit pénal les circonstances atténuantes et aggravantes spécifiques prévues au paragraphe 2 de l'article 7 de la Convention (art. 7). | UN | 9- وبالنظر إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 20 من التقرير، يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذت على الصعيد التشريعي من أجل إدراج الظروف المخففة والمشددة المحددة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 7 من الاتفاقية في قانون العقوبات (المادة 7). |