ويكيبيديا

    "fournir aux états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تزويد الدول الأعضاء
        
    • وتزويد الدول الأعضاء
        
    • أن يقدم إلى الدول الأعضاء
        
    • يزود الدول الأعضاء
        
    • بتزويد الدول الأعضاء
        
    • تقدم إلى الدول الأعضاء
        
    • تزوِّد الدول الأعضاء
        
    • في تزويد الدول اﻷعضاء
        
    • إلى موافاة الدول الأعضاء
        
    • توجيهات إلى الدول الأعضاء
        
    • لتزويد الدول الأعضاء
        
    Objectif : fournir aux États Membres et au public une information objective, impartiale et actuelle sur les activités de désarmement. UN الهدف: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والحيادية والحديثة بشأن أنشطة نزع السلاح
    Objectif : fournir aux États Membres et au public une information objective, impartiale et actuelle sur les activités de désarmement. UN الهدف: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والمحايدة والحديثة بشأن أنشطة نزع السلاح.
    Le rapport de cette année a pour but de fournir aux États Membres des informations sur l'étendue et l'intensité des activités de la CNUCED dans les PMA. UN والقصد من التقرير المقدم هذا العام هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن نطاق وكثافة أنشطة الأونكتاد في تلك البلدان.
    Le Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales représentait un effort sincère pour mettre sur pied une banque de données permettant de fournir aux États Membres des informations susceptibles de les aider dans le suivi et la prise de décisions. UN إن مركز الأمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية كان محاولة صادقة لإنشاء مصرف للبيانات وتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة للمتابعة واتخاذ القرار.
    21. Rappelle le plan d'action interorganisations pour l'élimination de la pauvreté établi à l'échelle du système, auquel participent plus de vingt et un institutions, fonds, programmes et commissions régionales, et prie le Secrétaire général de fournir aux États Membres des précisions sur la mise en œuvre de ce plan ; UN 21 - تشير إلى خطة العمل المشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة من أجل القضاء على الفقر التي يشارك فيها أكثر من إحدى وعشرين وكالة وصندوقا وبرنامجا ولجنة إقليمية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الدول الأعضاء تفاصيل عن تنفيذ خطة العمل هذه؛
    fournir aux États Membres des informations complètes sur les activités quotidiennes au Siège, comportant notamment l'ordre du jour des réunions et des liens avec les documents stockés dans le Sédoc. UN تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الشاملة عن الأحداث اليومية في المقر، بما في ذلك جدول أعمال الاجتماعات والوصلات الشبكية للوصول إلى الوثائق المخزونة في نظام الوثائق الرسمية.
    Objectif de l'Organisation : fournir aux États Membres et au public une information objective, impartiale et actuelle sur les activités de désarmement UN هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والعموم بمعلومات موضوعية ومحايدة ومستكملة بشأن أنشطة نزع السلاح
    Le Secrétaire général devrait également continuer à fournir aux États Membres des mises à jour régulières sur l'état d'avancement du projet. UN وينبغي أن يواصل الأمين العام أيضا تزويد الدول الأعضاء على نحو منتظم بمعلومات مستكملة عن تنفيذ المشروع.
    fournir aux États Membres des informations complètes sur les activités quotidiennes au Siège, comportant notamment l'ordre du jour des réunions et des liens avec les documents stockés dans le Sédoc. UN تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الشاملة عن الأحداث اليومية في المقر، بما في ذلك جدول الاجتماعات والوصلات الشبكية للوصول إلى الوثائق المتاحة في نظام الوثائق الرسمية.
    Objectif de l'Organisation : fournir aux États Membres et au public une information objective, impartiale et actuelle sur les activités de désarmement UN هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والنزيهة والمستكملة بشأن أنشطة نزع السلاح
    Le Comité consultatif insiste sur l'importance qu'il y a à fournir aux États Membres l'estimation la plus précise du coût global du projet. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تزويد الدول الأعضاء بأدق التقديرات لتكاليف المشروع الشاملة.
    L'objectif est de fournir aux États Membres une base crédible à un accord portant sur un taux standard pour les dépenses supplémentaires communes et essentielles liées au déploiement des opérations de maintien de la paix; UN والهدف من جمع البيانات وتحليلها هو تزويد الدول الأعضاء بأساس معقول للاتفاق على معدل قياسي للتكاليف الإضافية العامة والأساسية للنشر في عمليات حفظ السلام؛
    Les organes de l'Organisation se sont efforcés de fournir aux États Membres les informations propres à leur permettre d'agir en toute célérité en dépêchant sur place des commissions d'enquête et autres missions d'établissement des faits. UN وسعت هيئات الأمم المتحدة إلى تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الضرورية للتصرف فوراً، بالاستعانة بلجان التحقيق وغيرها من بعثات تقصي الحقائق.
    L'ONUDI doit continuer de fournir aux États Membres des idées et des cadres de politique novateurs et révolutionnaires en matière industrielle pour favoriser l'intégration de ces derniers dans l'économie mondiale. UN وينبغي لليونيدو أن تستمر في تزويد الدول الأعضاء بالأفكار الصناعية المبتكرة والثورية وأطر السياسة العامة لتعزيز اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي.
    fournir aux États Membres et aux participants aux réunions de l'ONU des renseignements complets sur ce qui se passe quotidiennement au Siège, notamment l'ordre du jour des réunions et des liens Web donnant accès aux documents pertinents du SEDOC. UN تزويد الدول الأعضاء والمشاركين في اجتماعات الأمم المتحدة بمعلومات شاملة عن الأنشطة اليومية بمقر الأمم المتحدة، بما في ذلك إيجاد وصلات على الإنترنت بين جداول الاجتماعات والوثائق ذات الصلة المخزنة في نظام الوثائق الرسمية.
    Il renforcera les moyens dont il dispose afin de pouvoir approfondir ses analyses, suivre l'évolution de la situation dans ces domaines et fournir aux États Membres en temps opportun les conseils pratiques qu'ils lui demandent. UN وسيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقاً وعلى رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة عملية في حين وقتها.
    Soucieux de s'acquitter de ces tâches en toute efficacité, il renforcera les moyens dont il dispose afin de pouvoir procéder à des analyses plus approfondies, suivre l'évolution de la situation dans ces domaines et fournir aux États Membres en temps opportun les conseils pratiques qu'ils lui demandent. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقاً وكذلك على رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة عملية في الوقت المناسب.
    21. Rappelle le plan d'action interorganisations pour l'élimination de la pauvreté établi à l'échelle du système, auquel participent plus de vingt et un institutions, fonds, programmes et commissions régionales, et prie le Secrétaire général de fournir aux États Membres des précisions sur la mise en œuvre de ce plan; UN 21 - تشير إلى خطة العمل المشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة من أجل القضاء على الفقر التي يشارك فيها أكثر من إحدى وعشرين وكالة وصندوقا وبرنامجا ولجنة إقليمية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الدول الأعضاء تفاصيل عن تنفيذ خطة العمل هذه؛
    Elle demandait au Directeur exécutif de l'ONUDC de lui présenter un rapport sur les résultats ainsi obtenus et de fournir aux États Membres des éléments supplémentaires pour évaluer de manière globale, objective, scientifique, équilibrée et transparente l'application de ces textes. UN وطلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم تقريرا إليها عن نتائج تلك الجهود، وأن يزود الدول الأعضاء بمدخلات إضافية لأجل إجراء تقييم عالمي موضوعي وعلمي ومتوازن وشفاف لذلك التنفيذ.
    Le rapport préconise de fournir aux États Membres une liste exhaustive de ces propositions qui puisse être facilement consultée sous forme électronique. UN ويوصي التقرير بتزويد الدول الأعضاء بقائمة كاملة في صيغة إلكترونية يسهل الاطلاع عليها.
    La Malaisie demande aux organismes compétents du système des Nations Unies de fournir aux États Membres une évaluation préliminaire des incidences de la crise. UN وتطلب ماليزيا من الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى الدول الأعضاء تقييما أوليا عن آثار الأزمة.
    Dans la même conclusion, prenant en compte le résultat des consultations informelles, le Comité a prié le Secrétariat de fournir aux États Membres un projet révisé de reversement ou d'utilisation du montant restant des soldes inutilisés dix jours avant la trente-sixième session du Conseil du développement industriel. UN وفي الاستنتاج نفسه، ومع مراعاة نتائج المشاورات غير الرسمية، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تزوِّد الدول الأعضاء بمقترح منقّح عن إرجاع أو استخدام المبلغ المتبقّي من الأرصدة غير المنفقة قبل عشرة أيام من انعقاد دورة مجلس التنمية الصناعية السادسة والثلاثين.
    Le but recherché est de fournir aux États Membres des informations en ligne sur les politiques adoptées par les pouvoirs publics pour faire face au vieillissement des populations et des personnes; de faire l’inventaire des politiques et programmes qui ont été couronnés de succès et de fournir des éléments en vue de l’élaboration de la stratégie future sur le vieillissement. UN وتتمثل اﻷهداف في تزويد الدول اﻷعضاء مباشرة بمعلومات عن الاستجابات المتاحة للسياسة العامة لشيوخة السكان واﻷفراد؛ وتجميع ملخص للسياسات والبرامج الناجحة؛ واﻹسهام في وضع استراتيجية مقبلة بشأن الشيخوخة.
    15. Prend note de la proposition du Secrétaire général, qui figure aux paragraphes 123 et 124 de son rapport1, de désigner un coordonnateur des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et lui demande de fournir aux États Membres davantage de précisions à cet égard, et souhaite poursuivre l'examen de cette question sans tarder ; UN 15 - تحيط علما بمقترح الأمين العام في الفقرتين 123 و 124 من تقريره() المتعلق بإنشاء منصب منسق للأمم المتحدة لشؤون مكافحة الإرهاب، وتدعوه إلى موافاة الدول الأعضاء بمزيد من التفاصيل بشأن مقترحه، وتعرب عن رغبتها في مواصلة النظر في هذه المسألة في الوقت المناسب؛
    En stricte conformité avec le plan de travail établi par le Président de l'Assemblée générale et approuvé sans réserve par les États Membres lors de l'ouverture le 19 février des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, je souhaite fournir aux États Membres des indications sur la voie à suivre pour réaliser des progrès décisifs. UN بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدِّم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء عن الطريق الذي يتعين اتِّباعه صوب إحراز تقدم حاسم.
    De son côté, le Secrétariat devrait tout faire pour fournir aux États Membres des informations complètes et impartiales. UN وينبغي أن تبذل الأمانة العامة، من جانبها، كل ما في وسعها لتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مكتملة وغير متحيزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد