ويكيبيديا

    "fournir des avis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم المشورة
        
    • بالمشورة
        
    • إسداء المشورة
        
    • وتقديم المشورة
        
    • توفير المشورة
        
    • لتقديم المشورة
        
    • تقديم مشورة
        
    • تسدي المشورة
        
    • تقدم المشورة
        
    • يقدموا مشورة
        
    • بإسداء المشورة
        
    • توفير مشورة الخبراء والمشورة
        
    • يسدي المشورة
        
    • بتقديم المشورة
        
    • إسداء مشورة
        
    Les équipes régionales seront chargées de fournir des avis et une assistance au GIP. UN وستضطلع أفرقة إقليمية بمسؤولية تقديم المشورة والمساعدة إلى قوة الشرطة الدولية.
    Il s'agit notamment de fournir des avis juridiques et des informations et de suivre les mesures prises. UN ويتضمن ذلك تقديم المشورة والمعلومات القانونية واستفسارات المتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة.
    Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques (SBSTTA13), Convention sur la diversité biologique; atelier de suivi des manifestations parallèles de l'UNESCO sur la biogéographie des grandes zones océaniques et les zones profondes UN الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في إطار اتفاقية التنوّع البيولوجي،
    Cinquième réunion de l'organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques UN الاجتماع الخامس للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية
    La Mission a également continué de fournir des avis techniques et de suivre les moyens dont dispose l'Office des forêts pour faire appliquer les règlements fondamentaux dans ce domaine. UN وواصلت البعثة أيضاً إسداء المشورة التقنية ورصد قدرة هيئة تنمية الحراجة على إنفاذ اللوائح الرئيسية في هذا القطاع.
    Quatre conseillers spéciaux principaux viendront fournir des avis d'ordre stratégique à la Représentante spéciale dans des domaines spécialisés. UN 27 - سيتولى أربعة من كبار المستشارين الخاصين إسداء المشورة الاستراتيجية للممثلة الخاصة في المجالات المتخصصة.
    Fonctions : Contrôler la compatibilité des lois régionales avec la Constitution nationale, fournir des avis au Cabinet du Premier Ministre. Connaissances linguistiques UN المهــام: العمل على كفالة توافق القوانين الإقليمية مع دستور الدولة، وتقديم المشورة لمكتب رئيس الوزراء.
    Sur la proposition du Secrétaire général, la Commission pourrait inviter des membres du Conseil consultatif à lui fournir des avis en cours de session. UN ويمكن للجنة، بناء على اقتراح من اﻷمين العام، أن تدعو أعضاء المجلس الاستشاري الى تقديم المشورة أثناء دوراتها.
    Sur la proposition du Secrétaire général, la Commission pourrait inviter des membres du Conseil consultatif à lui fournir des avis en cours de session. UN ويمكن للجنة، بناء على اقتراح اﻷمين العام، أن تدعو أعضاء المجلس الاستشاري، الى تقديم المشورة أثناء دوراتها.
    Il s'agit notamment de fournir des avis juridiques et des informations et de suivre les mesures prises. UN ويتضمن ذلك تقديم المشورة والمعلومات القانونية واستفسارات المتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    Sixième réunion de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques UN الاجتماع السادس للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية
    Septième réunion de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques UN الاجتماع السابع للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية
    Cinquième réunion de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques (Montréal) UN الاجتماع الخامس للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، مونتريال
    Sixième réunion de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques, Montréal (Canada) UN اجتماع الهيئة الفرعية السادسة المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، مونتريال، كندا
    Il est chargé de diffuser des informations et de fournir des avis sur les programmes UE de recherche-développement. UN وتتمثل أهداف المركز في توزيع معلومات عن برامج الاتحاد الأوربي للبحث والتطوير وفي إسداء المشورة.
    La CNUCED pouvait constituer un fichier d'experts susceptibles de fournir des avis aux pays en développement ayant entrepris de réformer leur secteur énergétique. UN وأضافت أنه بإمكان الأونكتاد وضع قائمة للخبراء الذين بإمكانهم إسداء المشورة للبلدان النامية التي هي في طور إصلاح قطاع الطاقة.
    :: fournir des avis techniques dans le domaine de la logistique, de la planification et de la gestion; UN :: إسداء المشورة التقنية في ميادين اللوجستيات والتخطيط والإدارة.
    Ces visites ont été l'occasion d'examiner des questions liées à l'application effective des contrôles et de fournir des avis et une assistance le cas échéant. UN وسمحت تلك الزيارات لنا بدراسة مسائل تتصل بفعالية مراقبة الصادرات، وتقديم المشورة والمساعدة عند الاقتضاء.
    iv) fournir des avis médicaux au sujet des prestations en cas d'incapacité, de situation de dépendance particulière et de maladie ou d'accident professionnel, ainsi qu'en matière d'éducation; UN ' 4` توفير المشورة الطبية لحالات الإعاقة والإعالة الخاصة والمرض أو الإصابة المتصلين بالعمل واستحقاقات التعليم؛
    Une mission consultative s'est rendue au Viet Nam pour y fournir des avis sur la mise au point de mesures d'intervention en cas d'urgence et de gestion des opérations en cas de catastrophe. UN وذهبت بعثة استشارية إلى فييت نام لتقديم المشورة في مجال وضع تدابير للتأهب في حالات الطوارئ والسيطرة على الكوارث.
    En outre, l'ONUDC a continué de fournir des avis d'experts pendant les négociations sur une nouvelle convention du Conseil de l'Europe contre la manipulation des résultats sportifs. UN وعلاوةً على ذلك، واصل المكتب تقديم مشورة الخبراء أثناء المفاوضات بشأن اتفاقية جديدة لمجلس أوروبا لمكافحة التلاعُب في نتائج المباريات الرياضية.
    Le Conseil a également prié la Commission de consolidation de la paix de lui fournir des avis. UN وطلب المجلس أيضا إلى لجنة بناء السلام أن تسدي المشورة إلى المجلس بشأن هذه المسائل.
    Il a décidé que la Commission devrait l'aider à suivre, examiner et évaluer les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague et lui fournir des avis à ces sujets, et décidé qu'à cette fin elle devrait : UN فقد قرر أن تساعد اللجنة المجلس في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز والمشاكل المواجهة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وأن تقدم المشورة إلى المجلس في ذلك الصدد، وأن تضطلع بما يلي:
    Le nombre de membres de la Commission qui peuvent fournir des avis à un État à l'appui d'une demande ne doit pas excéder trois. UN 3 - لا يتجاوز العدد الأقصى للأعضاء من اللجنة الذين يمكن أن يقدموا مشورة إلى دولة ما لدعم الطلب المقدم، ثلاثة أعضاء.
    8. Le comité consultatif scientifique doit fournir des avis sur les questions de fond ciaprès: UN 8- واللجنة الاستشارية العلمية مطالبة بإسداء المشورة بشأن المسائل الموضوعية التالية:
    Le Groupe de travail B devrait présenter à la Commission préparatoire lors de sa deuxième session une proposition concernant les procédures à suivre pour effectuer un contrôle technique de la mise sur pied du SSI et du CID et fournir des avis techniques spécialisés et intégrés sur des questions relatives à la surveillance ainsi qu'à la communication et l'analyse des données. UN وينبغي للفريق العامل باء أن يقدم للاجتماع الثاني للجنة التحضيرية اقتراحاً بشأن كيفية توفير مشورة الخبراء والمشورة التقنية المتكاملة بشأن الرصد ووسائل الاتصال المستخدمة ﻹرسال البيانات ومسائل التحليل، والترتيب للاشراف الفني على نظام الرصد الدولي وتشغيل مركز البيانات الدولي.
    De plus, l'équipe des conseillers de la police chargée de fournir des avis sur la sécurité pendant le déroulement des élections a été dissoute. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألغي تدريجيا الفريق الاستشاري للشرطة الذي كان يسدي المشورة بشأن أمن الانتخابات.
    L'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques a été prié de fournir des avis techniques sur le projet de programme et de faire rapport à la Conférence des parties à sa quatrième réunion. UN وقد طلب من الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجيا أن تسهم بتقديم المشورة بشأن مشروع البرنامج وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف.
    :: fournir des avis sur les pratiques judiciaires : j'ai fourni des avis d'experts aux juridictions internationales, y compris la CPI, et aux juridictions nationales sur l'expérience et la pratique judiciaires des juridictions ad hoc. UN إسداء المشورة بشأن الممارسات القضائية: إسداء مشورة الخبراء لمحاكم دولية، من بينها المحكمة الجنائية الدولية، وللمحاكم الوطنية بشأن تجربة المحاكم المخصصة وممارساتها القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد