ويكيبيديا

    "fournir des fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفير الأموال
        
    • توفير التمويل
        
    • توفير تمويل
        
    • تقديم الأموال
        
    • تقديم أموال
        
    • بتوفير الأموال
        
    • توفير أموال
        
    • تقديم تمويل
        
    • تقديم التمويل
        
    • بتوفير أموال
        
    • المساهمة بالأموال
        
    • توفير المبالغ
        
    • توفر التمويل
        
    • لتقديم الأموال
        
    • لتقديم التمويل
        
    La législation équatorienne interdit-elle aux personnes ou entités de fournir des fonds, etc., qui seront utilisés pour commettre des actes de terrorisme? UN هل توجد في إكوادور أي قوانين تمنع الأفراد أو الكيانات من توفير الأموال وغير ذلك دعما لارتكاب أعمال إرهابية؟
    Parfois, l'organisme n'a pour seule raison d'être que de fournir des fonds aux terroristes. UN وفي بعض الحالات كان الغرض الأوحد من وجود الجمعيات هو توفير الأموال للإرهابيين.
    Nous avons aussi décidé de fournir des fonds et des instructeurs pour former les policiers afghans en Turquie. UN وقررنا أيضا توفير التمويل والمدربين لتدريب رجال الشرطة الأفغان في تركيا.
    87. À Tokyo, en mars 1996, les représentants de plus de 30 pays donateurs ont décidé de fournir des fonds supplémentaires à l'Association internationale de développement (IDA). UN ٨٧ - اتفق ممثلو أكثر من ٣٠ بلدا مانحا في طوكيو في آذار/مارس ١٩٩٦ على توفير تمويل جديد للمؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    En outre, il est important de continuer à fournir des fonds pour appuyer le fonctionnement des organisations de la société civile. UN وفضلاً عن ذلك، من الهام مواصلة تقديم الأموال إلى منظمات المجتمع المدني لكي تعمل.
    Je demande instamment aux donateurs de fournir des fonds supplémentaires dont le décaissement puisse être souple et rapide. UN وإني أحث الجهات المانحة على تقديم أموال إضافية تتسم بالمرونة وتمكن من سرعة تسديد المدفوعات.
    En 2008, le principal donateur a indiqué qu'il ne serait plus en mesure de fournir des fonds pour couvrir ces coûts; UN وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف.
    Les organismes devront également fournir des fonds afin de financer ces activités. UN وسيتعين على الوكالات أيضا توفير الأموال لهذا الغرض.
    GdJ/BAfD : fournir des fonds aux programmes de plates-formes multifonctions UN حكومة اليابان/مصرف التنمية الأفريقي: توفير الأموال للبرامج التوجيهية المتعددة الوظائف
    Elle a encouragé le Gouvernement à collaborer avec les organismes des Nations Unies en vue de renforcer le plan national relatif à l'éducation pour tous et à exhorter les partenaires internationaux à fournir des fonds. UN وشجعت الحكومة على العمل مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتعزيز الخطة الوطنية لتثقيف الجميع، وحثت الشركاء الدوليين على توفير الأموال.
    Même si les donateurs peuvent prendre soin de fournir des fonds en sous-main, ils s'exposent à un risque lorsqu'ils ont affaire à des collecteurs de fonds ou lorsqu'ils cherchent un canal par lequel faire leurs dons. UN 59 - وفيما قد يسعى هؤلاء المانحون جاهدين إلى توفير الأموال سرا، فإنهم يعرضون أمنهم للخطر عندما يتعاملون مع جامعي التبرعات أو عندما يبحثون عن قناة يقدمون من خلالها تبرعاتهم.
    À cet égard, il estimait qu'il pourrait jusqu'à un certain point apporter une coopération technique alors que d'autres institutions seraient appelées à fournir des fonds. UN وفي هذا الصدد، رأى البرنامج اﻹنمائي أنه يمكن أن يوفر بعض التعاون التقني حيث يمكن أن يُدعى آخرون إلى توفير التمويل.
    Dans certains cas, les donateurs ont garanti des portefeuilles de prêts au lieu de fournir des fonds. UN وفي بعض الحالات، قدمت الجهات المانحة ضمانات لحافظات القروض بدلا من توفير التمويل.
    Les donateurs contactés seraient disposés à fournir des fonds dans le cadre de leurs programmes de pays. UN وعبر المانحون الذين جرى الاتصال بهم عن رغبتهم في توفير التمويل من خلال برامج بلدانهم.
    Ainsi, par exemple, les banques de développement utilisent un modèle consistant à fournir des fonds publics à des conditions libérales au secteur bancaire commercial, qui à son tour prête l'argent à un taux préférentiel à ces entreprises. UN ويتمثل أحد النماذج التي تستخدمها المصارف الإنمائية على سبيل المثال، في توفير تمويل عام ميسّر إلى القطاع المصرفي التجاري الذي يقرض الأموال بدوره للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بسعر تفضيلي.
    En particulier, si le financement du terrorisme vise à fournir des fonds à des organisations criminelles, il sera puni comme acte criminel, conformément au paragraphe 2 de l'article 5 de la loi réprimant la violence, etc. UN :: وإذا كان تمويل الإرهاب يهدف إلى تقديم الأموال إلى المنظمات الإجرامية، يعاقب على ذلك بوصفه جريمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 5 من قانون معاقبة مرتكبي أعمال العنف وما شابهها.
    Une délégation a expliqué que les donateurs seraient réticents à fournir des fonds aux pays qui éprouvaient des problèmes de gestion logistique et que le FNUAP devrait concentrer ses efforts dans ce domaine. UN وأوضح أحد الوفود أن المانحين لن يكونوا راغبين في تقديم أموال للبلدان التي تعاني من مشاكل في إدارة السوقيات وأن الصندوق ينبغي أن يركز جهوده في هذا المجال.
    À cet égard, il est regrettable que les pays industrialisés n'aient pas honoré l'engagement qu'ils avaient pris de fournir des fonds supplémentaires et des techniques écologiquement rationnelles à des conditions préférentielles. UN وأعرب في هذا الصدد، عن أسفه لأن البلدان الصناعية لم تف بالالتزام الذي قطعته على نفسها بتوفير الأموال التكميلية والتقنيات البيئية الرشيدة بشروط تفضيلية.
    Presque tous ont renforcé leur système financier interne, encouragé les établissements prêteurs à se débarrasser des prêts non productifs, même s'il fallait pour cela fournir des fonds publics ou permettre que des entreprises financières autres que des banques fassent faillite. UN وظلت جميعها تقريباً تعزز نظامها المالي المحلي وتشجع التخلص من القروض عديمة الأداء، حتى عن طريق توفير أموال عامة والسماح بإفلاس المؤسسات المالية غير المصرفية.
    Il en est de même du fait d'exercer un contrôle ou de formuler des directives ou de fournir des fonds en rapport avec la traite des esclaves, ou une opération commerciale impliquant une personne asservie. UN كما أن من الجرائم ممارسة سيطرة أو توجيه أو تقديم تمويل لتجارة أرقاء أو معاملة تجارية تنطوي على رق.
    De 1999 à 2003, la fondation a continué de fournir des fonds à l'organisation Ireland Youth Defense pour le fonctionnement d'une ligne de permanence téléphonique à l'intention des femmes enceintes. UN واستمرت المؤسسة في تقديم التمويل لمنظمة الدفاع عن الشباب في أيرلندا من أجل تشغيل خط اتصال مباشر لمساعدة الحوامل.
    L'Accord énonçait l'obligation non équivoque de fournir des fonds supplémentaires en ce qui concerne les seules dépenses administratives du Conseil de l'étain. UN ولم يدرج التزام واضح بتوفير أموال إضافية إلا فيما يتعلق بالنفقات الإدارية لمجلس القصدير.
    L'orateur encourage vivement les donateurs et les partenaires en matière d'investissement à fournir des fonds de démarrage. UN وحث المانحين والشركاء الاستثماريين على المساهمة بالأموال الابتدائية.
    6. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de continuer de fournir des fonds appropriés pour le renforcement institutionnel et l'exécution du programme de travail de l'Institut, compte tenu de la situation économique et financière difficile à laquelle sont confrontés de nombreux pays de la région africaine; UN ٦ ـ يطلب الى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مواصلة توفير المبالغ اللازمة من أجل الدعم المؤسسي للمعهد وتنفيذ برنامج عمله، آخذا بعين الاعتبار الوضع الاقتصادي والمالي الصعب الذي يواجهه العديد من بلدان المنطقة الافريقية؛
    Les institutions financières internationales pourraient fournir des fonds pour réaliser des études de faisabilité et offrir des garanties de crédits pour permettre des investissements dans les technologies moins polluantes dans les pays en développement qui ne pourraient autrement attirer de financement commercial. UN ويمكن للمؤسسات المالية الدولية أن توفر التمويل لدراسات الجدوى وتقديم الضمانات الائتمانية اللازمة للاستثمارات في التكنولوجيا النظيفة في البلدان النامية التي لن تستطيع بخلاف ذلك جذب التمويل التجاري.
    On se dépêche de fournir des fonds à ces institutions. UN الآن يتسابق الأشخاص لتقديم الأموال لتلك المصارف الكبيرة.
    Le Directeur général remercie les États Membres qui ont déjà exprimé leur soutien et se sont notamment déclarés disposés, le cas échéant, à fournir des fonds et, dans certains cas, ont proposé de détacher du personnel auprès de ce service pour l'aider dans sa tâche. UN وشكر الدول الأعضاء التي سبق أن عبرت عن دعمها، بما في ذلك استعدادها المحتمل لتقديم التمويل ولانتداب موظفين للمساعدة في العمل، في بعض الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد